unfoldingWord_en_tn/jdg/08/02.md

2.1 KiB

General Information:

Gideon replies to the men from Ephraim.

What have I done now compared to you?

Gideon uses this question to honor the people of Ephraim. AT: "I have done very little compared with what you have done!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Are not the gleanings of Ephraim's grapes better than the full grape harvest of Abiezer?

Gideon was calming the people of Ephraim with this rhetorical question. AT: "Certainly the grapes you people of Ephraim gleaned are better than what we the descendants of Abiezer gathered from the whole harvest!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Are not the gleanings of Ephraim's grapes better than the full grape harvest of Abiezer?

Gideon and his army defeating the Medianites is spoken of as if it were a grape harvest. The people of Ephraim killing Oreb and Zeeb at the end of the battle is spoken of as if they were gleaning grapes at the end of the harvest. AT: "What you people of Ephraim did at the end of the battle is more important than what we descendants of Abiezer did at the beginning." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Abiezer

This is the name of one of Gideon's ancestors. Gideon used his name to refer to Abiezer's descendants and their land. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Oreb and Zeeb

See how you translated these names in Judges 7:25.

What have I accomplished compared to you?

Gideon uses this question to honor the people of Ephraim. This can be expressed as a statement. AT: "What you have done is more important than what I have done." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

died down

"became less"

translationWords