unfoldingWord_en_tn/2ki/22/03.md

35 lines
1.4 KiB
Markdown

# It came about that
If your language has a way to mark the beginning of a new part of the story, consider using it here.
# the eighteenth year
"Eighteenth" is the ordinal form of 18. AT: "year 18" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Shaphan ... Azaliah ... Meshullam ... Hilkiah
These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# house of Yahweh ... in the temple
Here "house of Yahweh" and "temple" mean the same thing.
# Go up to Hilkiah
The phrase "Go up" is used because Yahweh's temple was higher in elevation than where King Josiah was located. AT: "Go to Hilkiah"
# that has been brought into the house of Yahweh, which the temple guards have gathered from the people
This can be stated in active form. AT: "that the temple guards who gathered the money from the people brought into the temple of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Let it be given into the hand of the workmen
Here "hand" represents the workmen as a whole. This can be stated in active form. AT: "Tell Hilkiah to give the money to the workmen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]