unfoldingWord_en_tn/isa/42/18.md

1.1 KiB

General Information:

Yahweh continues speaking.

you deaf ... you blind

Here "you" is plural and refers to the people of Israel. Yahweh speaks of their failure to listen to him and obey him as if they are deaf and blind. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Who is blind but my servant? Or deaf like my messenger I send?

Yahweh asks these rhetorical questions to scold his people and to emphasize that no one is as blind or deaf as they are. AT: "No one is as blind as my servant. No one is as deaf as my messenger whom I send." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Who is as blind as my covenant partner, or blind as Yahweh's servant?

Yahweh asks these rhetorical questions to scold his people and to emphasize that no one is as blind or deaf as they are. AT: "No one is as blind as my covenant partner. No one is as blind as Yahweh's servant." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

translationWords