unfoldingWord_en_tn/psa/072/008.md

52 lines
1.5 KiB
Markdown

# May he have dominion
"May the king have dominion"
# from sea to sea, and from the River to the ends of the earth
Both of these expressions are merisms and refer to the whole earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# from sea to sea
from the Dead Sea and the Sea of Kinnereth in the east to the Mediterranean Sea in the west.
# the River
"the Euphrates River," which the Israelites would travel to on land by going north
# the ends of the earth
as far as people could travel on land by different routes to the south. The Israelites spoke of the earth as if it were a flat surface with ends. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# lick the dust
This is a metaphor for extreme humiliation. AT: "do everything they can so he will allow them to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tarshish
the name of a place (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# render
"give"
# offer gifts
"give gifts"
# Seba
This is the name of a country. It is not the same country as Sheba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dominion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/euphrates]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tarshish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheba]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]