unfoldingWord_en_tn/psa/059/012.md

36 lines
1.4 KiB
Markdown

# For the sins of their mouths and the words of their lips
The mouths and lips represent the things people say. AT: "Because they sin by what they say" or "Because of the sinful things they say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# let them be captured in their pride
This can be stated in active form. AT: "let people capture them because of their pride" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# that they express
"that they say"
# Consume them in wrath, consume them so that they will be no more
Destroying them completely is spoken of either as burning them up or eating them. AT: "Be angry with them and destroy them completely so there will be no more of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in Jacob
Jacob here refers to Israel. AT: "in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# to the ends of the earth
"to even the most distance places on earth." This represents all places on earth. AT: "everywhere on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/consume]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/selah]]