unfoldingWord_en_tn/1ki/02/32.md

1.7 KiB

General Information:

King Solomon explains why Joab should die.

May Yahweh return his blood on his own head

The word "his" refers to Joab. "Blood" is a metonym for murder. And, the idiom "his blood on his own head" means the person should be considered guilty for murder. AT: "Joab has murdered people, and I want Yahweh to hold him guilty for what he has done" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

more righteous and better

These words mean basically the same thing and emphasize that Abner and Amasa were much better men than Joab. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

may their blood return on the head of Joab and on the head of his descendants

The word "blood" is a metonym for murder. And, the idiom "blood return on the head of" means the person should be considered guilty for murder. AT: "I want Yahweh to hold Joab and his descendants guilty" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

to his house, and to his throne

The words "house" and "throne" are metonyms for the family and the kingdom. AT: "to David's descendants and to David's kingdom" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords