32 lines
1.1 KiB
Markdown
32 lines
1.1 KiB
Markdown
# But
|
|
|
|
Paul uses this word to contrast the lazy believers with the hardworking believers.
|
|
|
|
# you, brothers
|
|
|
|
The word "you" refers to all the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# brothers
|
|
|
|
Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. AT: "brothers and sisters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# do not lose heart
|
|
|
|
To "lose heart" is an idiom that means to get tired, weary, or discouraged. AT: "do not be discouraged" or "do not grow weary" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# If anyone does not obey our word
|
|
|
|
"Word" here is a synecdoche for "message" or "teaching." AT: "if anyone does not obey our instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# take note of him
|
|
|
|
Notice who he is. AT: "publicly identify that person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# so that he may be ashamed
|
|
|
|
Paul instructs believers to shun lazy believers as a disciplinary action.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]] |