unfoldingWord_en_tn/dan/03/29.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown

# any people, nation, or language ... must be torn apart, and that their houses must be made into rubbish heaps
This can be stated in active form. AT: "my servants will tear apart any people, nation, or language ... and make their houses into piles of garbage" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# any people, nation, or language that speaks
Here "nations" and "language" represent people from different nations who speak different languages. See how you translated a similar phrase in [Daniel 3:4](./03.md). AT: "any people from any nation, or those who speak any language that says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# speaks anything against the God
"speaks words that do not respect the God"
# must be torn apart
"must have their bodies torn apart"
# there is no other god who is able to save like this
This can be stated in positive form. AT: "only their God is able to save like this"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/province]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/babylon]]