32 lines
1.1 KiB
Markdown
32 lines
1.1 KiB
Markdown
# the righteous person abandoned
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Yahweh forsake the righteous person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the righteous person
|
|
|
|
This does not refer to a specific person. It is a general statement. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
|
|
|
# begging for bread
|
|
|
|
Here "bread" represents food in general. AT: begging for food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# All the day long he is
|
|
|
|
This idiom means this action is a habit of his life. AT: "He is always (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# his children become a blessing
|
|
|
|
"his children grow up to bless others"
|
|
|
|
# Turn away from
|
|
|
|
To stop doing something is spoken of as if the person turned away from it. AT: "Stop doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/turn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]] |