1.2 KiB
1.2 KiB
General Information:
The writer of Judges refers to men, a city, a mountain, and a river by their names. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Barak ... Abinoam
These are the names of men. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Mount Tabor
This is the name of a mountain. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
ten thousand men
"10,000 men" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
I will draw out
Here "I" refers to God.
draw out Sisera
Here "Sisera" represents himself and his army. AT: "draw out Sisera and his army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
draw out
to cause people to come away from a safe location
Sisera ... Jabin
See how you translated these men's names in Judges 4:2.
Kishon
This is the name of a river. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/kedesh
- rc://en/tw/dict/bible/other/naphtali
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/other/israel
- rc://en/tw/dict/bible/other/command
- rc://en/tw/dict/bible/other/zebulun
- rc://en/tw/dict/bible/other/commander
- rc://en/tw/dict/bible/other/chariot