unfoldingWord_en_tn/jer/43/04.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown

# all the people
This probably did not include every individual there. The word "all" is a generalization that means many people. AT: "many of the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# refused to listen to Yahweh's voice
Here "voice" represents commands. And here "to listen" means "to obey." AT: "would not obey Yahweh's command" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# where they had been scattered
This can be stated in active form. AT: "where Yahweh had scattered them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Nebuzaradan
See how you translated this man's name in [Jeremiah 39:9](../39/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Gedaliah ... Ahikam ... Shaphan
See how you translated these men's names in [Jeremiah 39:14](../39/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Tahpanhes
See how you translated the name of this city in [Jeremiah 2:16](../02/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]