unfoldingWord_en_tn/luk/10/25.md

2.0 KiB

Connecting Statement:

Jesus replies with a story to a Jewish teacher who wants to test Jesus. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parables)

Behold, a certain teacher

This alerts us to a new event and a new person in the story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent and rc://en/ta/man/translate/writing-participants)

test him

"challenge Jesus"

What is written in the law? How do you read it?

Jesus is not seeking information. He uses these questions to test the Jewish teacher's knowledge. AT: "Tell me what Moses wrote in the law and what you think it means." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

What is written in the law?

This can be asked in active form. AT: "What did Moses write in the law?" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

How do you read it?

"What have you read in it?" or "What do you understand it to say?"

You will love ... neighbor as yourself

The man is quoting what Moses wrote in the law.

with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind

Here "heart" and "soul" are metonyms for a person's inner being. These four phrases are used together to mean "completely" or "earnestly." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

your neighbor as yourself

This simile can be stated more clearly. AT: "love your neighbor as much as you love yourself" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

translationWords