27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# And
|
|
|
|
The understood information can be made clear. AT: "And you also say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# it is nothing
|
|
|
|
"he does not have to do what he has sworn to do" or "he does not have to keep his oath"
|
|
|
|
# the gift
|
|
|
|
This is an animal or grain that a person would bring to God by putting it on God's altar.
|
|
|
|
# is bound to his oath
|
|
|
|
"is tied to his oath." Being required to do what one has said he would do in an oath is spoken of as if he is tied to the oath. AT: "must do what he promised to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# blind people
|
|
|
|
The Jewish leaders were spiritually blind. Although they thought of themselves as teachers, they were unable to understand God's truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy?
|
|
|
|
Jesus uses this question to rebuke the Pharisees for treating the gift as if it were more important than the altar. AT: "The altar that makes the gift holy is greater than the gift!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# the altar that makes the gift holy
|
|
|
|
"the altar that makes the gift special to God" |