39 lines
2.7 KiB
Markdown
39 lines
2.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Just as precious and common containers can be used for honorable ways in a wealthy house, any person who turns to God can be used by God in honorable ways in doing good works. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the firm foundation of God stands
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "God's truth is like a firm foundation" or 2) "God has established his people like a building on a firm foundation" or 3) "God's faithfulness is like a firm foundation." In any case, Paul speaks of this idea as if it were a building's foundation laid in the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# who names the name of the Lord
|
|
|
|
"who calls on the name of the Lord." Here "name of the Lord" refers to the Lord himself. AT: "who calls on the Lord" or "who says he is a believer in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# depart from unrighteousness
|
|
|
|
Paul speaks of unrighteousness as if it were a place from which one could leave. AT: "stop being evil" or "stop doing wrong things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# containers of gold and silver ... containers of wood and clay
|
|
|
|
Here "containers" is a general word for bowls, plates, and pots, which people put food or drink into or on. If your language does not have a general word, use the word for "bowls" or "pots." Paul is using this as a metaphor to describe different types of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# honorable use ... dishonorable
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "special occasions ... ordinary times" or 2) "the kinds of activities people do in public ... the kinds of activities people do in private."
|
|
|
|
# cleans himself from dishonorable use
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "separates himself from dishonorable people" or 2) "makes himself pure." In any case, Paul speaks of this process as if it were a person washing himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# he is an honorable container
|
|
|
|
Paul speaks about this person as if he were an honorable container. AT: "he is like the container that is useful for special occasions" or "he is like the container that is useful for activities good people do in public" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# He is set apart, useful to the Master, and prepared for every good work
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "The Master sets him apart, and he is ready for the Master to use him for every good work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# He is set apart
|
|
|
|
He is not set apart physically or in the sense of location, but instead to fulfill a purpose. Some versions translate this "sanctified," but the text signals the essential idea of being set apart. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |