unfoldingWord_en_tn/jdg/02/11.md

1.6 KiB

what was evil in the sight of Yahweh

The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. AT: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considered to be evil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Baals

This is the plural of Baal. While "Baal" was generally the name of one false god, the word was also used for various other gods that were often worshiped along with Baal. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

They broke away from Yahweh

The Israelites no longer obeying Yahweh is spoken of as if they physically broke away from him and left him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

their fathers

"their ancestors" or "their forefathers"

They went after other gods

The Israelites starting to worship false gods is spoken of as if the Israelites walked and went after the false gods. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

bowed down to them

This is an act of worship and giving honor to someone. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

They provoked Yahweh to anger

"They caused Yahweh to become angry"

Ashtoreths

This is the plural of Ashtoroth, who was worshiped as a goddess in many different forms. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

translationWords