unfoldingWord_en_tn/mat/25/14.md

1.5 KiB

Connecting Statement:

Jesus tells a parable about faithful and unfaithful servants to illustrate that his disciples should remain faithful during his absence and be prepared for his return. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parables)

it is like

"the kingdom of heaven is like" (See: Matthew 13:24)

was about to go

"was ready to go" or "was to go soon"

gave over to them his wealth

"put them in charge of his wealth"

his wealth

"his property"

five talents

"five talents of gold." Avoid translating this into modern money. A "talent" of gold was worth twenty years' wages. The parable is contrasting the relative amounts of five, two, and one, as well as the large amount of wealth involved. AT: "five bags of gold" or "five bags of gold, each worth 20 years' wages" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney)

to another he gave two ... gave one talent

The word "talents" is understood from the previous phrase. AT: "to another he gave two talents of gold ... gave one talent of gold" or "to another he gave two bags of gold ... gave one bag of gold" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

according to his own ability

The implicit information can be stated explicitly. AT: "according to each servant's skill in managing wealth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

made another five talents

"out of his investments, he earned another five talents"

translationWords