unfoldingWord_en_tn/1co/06/12.md

1.7 KiB

Connecting Statement:

Paul reminds the Corinthian believers that God wants them pure because Christ has bought them with his death. Their bodies are now God's temple. He does so by saying what the Corinthians might say and then correcting them.

Everything is lawful for me

Possible meanings are 1) Paul is answering what some Corinthians might be thinking, "Some say, 'I can do anything'" or 2) Paul is actually saying what he thinks is true, "God allows me to do anything."

but not everything is beneficial

Paul is answering whoever says, "Everything is lawful for me." AT: "but not everything is good for me"

I will not be mastered by any of them

This can be stated in active form. AT: "I will not allow these things to rule over me like a master" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

"Food is for the stomach, and the stomach is for food," but God will do away with both of them

Possible meanings are 1) Paul is correcting what some Corinthians might be thinking, "food is for the stomach, and the stomach is for food," by answering that God will do away with both the stomach and food or 2) Paul actually agrees that "food is for the stomach, and the stomach is for food," but he is adding that God will do away with both of them.

Food is for the stomach, and the stomach is for food

One possible meanings is that the speaker is speaking indirectly of the body and sex, but you should translate this literally as "stomach" and "food."

do away with

"destroy"

translationWords