unfoldingWord_en_tn/en_tn_15-EZR.tsv

128 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2EZRfrontintrofa5r0# Introduction to Ezra<br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of Ezra<br><br>1. The first Jewish exiles return to Jerusalem from Persia (1:12:70)<br>1. The people rebuild and dedicate the temple in Jerusalem (3:16:22)<br>1. More exiles return; Ezra teaches the Law of Yahweh (7:1-8:36)<br>1. The problem of the people marrying foreigners, and how it is solved (9:110:44)<br><br>### What is the Book of Ezra about?<br><br>The Book of Ezra is about how the people of Israel returned from Babylon and tried to worship Yahweh again as the law required. To do this they needed to rebuild their temple so they could sacrifice to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>The Book of Ezra is named for the priest Ezra who led the first group of Jews out of exile and back to Judah. Translators can use the traditional title “Ezra.” Or they might choose a clearer title, such as “The Book about Ezra.”<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### Why were Israelites not allowed to marry people from other nations?<br><br>Foreigners worshiped many false gods. Yahweh did not allow his people to marry foreigners. He knew this would cause the people of Israel to worship false gods. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])<br><br>### Did all of the people of Israel return to their homeland?<br><br>Many of the Jews remained in Babylon instead of returning to the Promised Land. Many of them were successful in Babylon and desired to remain there. However, this meant that they were unable to worship Yahweh in Jerusalem as their ancestors had done. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### How does the Book of Ezra use the term “Israel”?<br><br>The Book of Ezra uses the term “Israel” to refer to the kingdom of Judah. It was mostly made up of the tribes of Judah and Benjamin. The other ten tribes had ended their loyalty to any kings descended from David. God allowed the Assyrians to conquer the other ten tribes and take them into exile. As a result, they mixed with other people groups and did not return to the land of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]])<br><br>### Are the events in the Book of Ezra told in the order that they actually happened?<br><br>Some of the events in the Book of Ezra are not told in the order they actually happened. Translators should pay attention to notes that signal when events are probably out of order.<br>
3EZR1introdd250# Ezra 01 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>The chapter records the story of the first Jews as they return from Persia to Judea.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### King Cyrus<br>King Cyrus allowed them to return because he wanted them to rebuild the temple. Those who stayed behind gave gifts to those who left to help them on their journey and resettlement. This practice was common under the reign of Cyrus and was used as a way to maintain peace throughout his kingdom. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Possible translation difficulties in this chapter<br>### Jews<br>Upon return to Judea, the focus of the rest of the Old Testament is on the Jewish people.<br>
4EZR11p6b4translate-ordinalוּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת אַחַ֗ת1In the first yearThis refers to the beginning of the reign of King Cyrus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
5EZR11y7r9figs-metonymyמִ⁠פִּ֣י יִרְמְיָ֑ה1by the mouth of JeremiahHere “mouth” represents speaking. Alternate translation: “Yahweh did what Jeremiah prophesied that Yahweh would do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
6EZR11l953יְהוָ֖ה1YahwehThis is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
7EZR11fn3afigs-synecdocheיְהוָ֗ה אֶת־ ר֨וּחַ֙ כֹּ֣רֶשׁ1Yahweh stirred the spirit of CyrusHere Cyrus is represented by his spirit. This speaks of Yahweh causing Cyrus to want to act as if he “stirred” his spirit. Alternate translation: “Yahweh ... made Cyrus want to act” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
8EZR11yiq4figs-metonymyוַ⁠יַּֽעֲבֶר־ קוֹל֙ בְּ⁠כָל־ מַלְכוּת֔⁠וֹ1his voice went out throughout all his kingdomThe voice is a metonym for the message the voice speaks, and the kingdom is a metonym for the people whom a king rules. Alternate translation: “Cyrus sent a message to everyone over whom he ruled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
9EZR11x1wzfigs-activepassiveבְּ⁠מִכְתָּ֖ב לֵ⁠אמֹֽר1what was written was spokenThis can be translated in active form. It might be best to translate so the reader understands that other people might have helped Cyrus get the message to the people over whom he ruled. Alternate translation: “what Cyrus wrote and what his messengers read so people could hear them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
10EZR12aqj5figs-hyperboleמַמְלְכ֣וֹת הָ⁠אָ֔רֶץ1all the kingdoms of the earthHere “all” is an exaggeration, as there were kingdoms over which Cyrus did not rule. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
11EZR12gmx4figs-explicitל֣⁠וֹ בַ֔יִת ... בִּֽ⁠יהוּדָֽה1for him a house ... in JudahYou may need to make explicit that the house was for people to worship Yahweh. Alternate translation: “a house in ... Judea where people can worship him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
12EZR13xf34עַמּ֗⁠וֹ1his peoplethe people who belong to Yahweh.
13EZR14t7uxוְ⁠כָל־ הַ⁠נִּשְׁאָ֗ר מִֽ⁠כָּל־ הַ⁠מְּקֹמוֹת֮ אֲשֶׁ֣ר ה֣וּא גָֽר־ שָׁם֒ יְנַשְּׂא֨וּ⁠הוּ֙ אַנְשֵׁ֣י מְקֹמ֔⁠וֹ1Whoever survives in any place where he lives, let the people in that place help him Those Israelites who choose to stay where they are should help those who choose to go to Jerusalem physically and financially.
14EZR15s2ygfigs-metonymyלְ⁠כֹ֨ל הֵעִ֤יר הָ⁠אֱלֹהִים֙ אֶת־ רוּח֔⁠וֹ לַ⁠עֲל֣וֹת1with everyone whose spirit God had stirred up to go upStirring the spirit is a metonym for making someone want to act. See how you translated these words in [Ezra 1:1](../01/01.md). Alternate translation: “everyone whom God had made want to go” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
15EZR16wwg6חִזְּק֣וּ בִֽ⁠ידֵי⁠הֶ֔ם1strengthened their handsThis refers to the work of the people roused by God in the previous verse.
16EZR18m5w3translate-namesמִתְרְדָ֣ת ... לְ⁠שֵׁשְׁבַּצַּ֔ר1Mithredath ... SheshbazzarThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
17EZR18wc54figs-metaphorוַ⁠יּֽוֹצִיאֵ֗⁠ם ... עַל־ יַ֖ד מִתְרְדָ֣ת הַ⁠גִּזְבָּ֑ר1brought them out by the hand of Mithredath the treasurerPutting an object into someones hand is a metaphor for allowing that person to do what he wants with that object. Here the reader should understand that Cyrus expected Mithredath to do what Cyrus wanted him to do. Alternate translation: “put Mithredath the treasurer in charge of them” or “made Mithredath the treasurer responsible for them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
18EZR18w8rkהַ⁠גִּזְבָּ֑ר1treasurerofficial in charge of money
19EZR19hu9c1General Information:This is a list of numbered items.
20EZR19d3uitranslate-numbersשְׁלֹשִׁ֗ים ... אָ֔לֶף ... תִּשְׁעָ֥ה וְ⁠עֶשְׂרִֽים1thirty ... one thousand ... twenty-nine“30 ... 1,000 ... 29” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
21EZR19y5g1אֲגַרְטְלֵי1basinsobjects used to hold water for washing
22EZR110yk1ktranslate-numbersאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת וַ⁠עֲשָׂרָ֑ה1410“30 ... 1,000 ... 29 ... four hundred and ten” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
23EZR110ja6uכְּפ֤וֹרֵי1bowlsobjects used to hold water for washing
24EZR111z55ftranslate-numbersחֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְ⁠אַרְבַּ֣ע מֵא֑וֹת15400“five thousand four hundred ... in all.” This is the total number of items returned to Jerusalem from Babylon, which are listed above individually. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
25EZR2introrr420# Ezra 02 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Genealogy<br>People had to prove they were priests, or that they were Jews, through their genealogies. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br>
26EZR21ezk90General Information:This begins a list of the names of people who returned from the exile.
27EZR21byc2figs-idiomהָֽ⁠עֹלִים֙1went upThis is an idiom that refers to traveling toward Jerusalem. Alternate translation: “returned” or “came back” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
28EZR22tmp8translate-namesשְׂרָיָ֨ה רְֽעֵלָיָ֜ה מָרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפָּ֥ר בִּגְוַ֖י רְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה1Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and BaanahThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
29EZR22z77pמִסְפַּ֕ר1This is the numberThis refers to the list of men in 2:3-35.
30EZR23i2m7translate-numbers0General Information:This continues the list of the names of people who returned from the exile along with the number in each group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
31EZR23zew1translate-namesפַרְעֹ֔שׁ1Parosha mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
32EZR24zhh6translate-namesשְׁפַטְיָ֔ה1Shephatiaha mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
33EZR25inj3translate-namesאָרַ֔ח1Araha mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
34EZR26fw6atranslate-namesפַחַ֥ת מוֹאָ֛ב ... יֵשׁ֖וּעַ1Pahath-Moab ... Jeshuaa mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
35EZR27a6dftranslate-numbers1General Information:This continues the list of the names of people who returned from the exile along with the number in each group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
36EZR28d53mtranslate-namesזַתּ֔וּא1Zattua mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
37EZR29da7ktranslate-namesזַכָּ֔י1Zakkaia mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
38EZR210jcd8translate-namesבָנִ֔י1Bania mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
39EZR211ak1ttranslate-numbers0General Information:This continues the list of the names of people who returned from the exile along with the number in each group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
40EZR211h16wtranslate-namesבֵבָ֔י1Bebaia mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
41EZR212rxn6translate-namesעַזְגָּ֔ד1AzgadThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
42EZR213uzn6translate-namesאֲדֹ֣נִיקָ֔ם1Adonikama mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
43EZR214qkv6בִגְוָ֔י1BigvaiThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:2](../02/02.md).
44EZR215u5zktranslate-numbers0General Information:This continues the list of the names of people who returned from the exile along with the number in each group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
45EZR215it7ttranslate-namesעָדִ֔ין1Adina mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
46EZR216vui3translate-namesאָטֵ֥ר1Atera mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
47EZR216kk2ctranslate-numbersתִּשְׁעִ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָֽה1ninety-eight“98” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
48EZR217t3k5translate-namesבֵצָ֔י1Bezaia mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
49EZR219i6kgtranslate-numbers0General Information:This continues the list of people who returned from the exile along with the number in each group. Notice that staring in 2:21 these now are the names of places from where they originally came. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
50EZR219j9nmtranslate-namesחָשֻׁ֔ם1Hashuma mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
51EZR220r5bqtranslate-names גִבָּ֖ר1GibbarThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
52EZR220g26qtranslate-numbersתִּשְׁעִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּֽׁה1ninety-five“95” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
53EZR221iu4sfigs-explicitבְּנֵ֣י בֵֽית־ לָ֔חֶם1The sons of BethlehemThis begins to list the number of people whose ancestors had lived in towns in Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
54EZR222syz2translate-numbersחֲמִשִּׁ֥ים וְ⁠שִׁשָּֽׁה1fifty-six“56” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
55EZR222v2kytranslate-namesנְטֹפָ֖ה1NetophahThis is the name of a town in Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
56EZR223l5x8translate-numbers0General Information:This continues the list people who returned from the exile along with the number in each group whose ancestors came from the places listed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
57EZR223l29xtranslate-namesעֲנָת֔וֹת1AnathothThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
58EZR224d37stranslate-namesעַזְמָ֖וֶת1AzmavethThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
59EZR224qlw7translate-numbersאַרְבָּעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם1forty-two“42” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
60EZR225y9xatranslate-namesקִרְיַ֤ת עָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּ⁠בְאֵר֔וֹת1Kiriath Arim ... Kephirah ... BeerothThese are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
61EZR226k69ytranslate-namesוָ⁠גָ֔בַע1GebaThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
62EZR227fs65translate-numbers0General Information:This continues with the list of people who returned from the exile along with the number in each group whose ancestors came from the places listed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
63EZR227m82atranslate-namesמִכְמָ֔ס1MichmasThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
64EZR229j5sntranslate-namesנְב֖וֹ1NeboThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
65EZR229n7irtranslate-numbersחֲמִשִּׁ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִ1fifty-two“52” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
66EZR230kvd9translate-namesמַגְבִּ֔ישׁ1MagbishThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
67EZR231bv43translate-numbers0General Information:This continues with the list of people who returned from the exile along with the number in each group whose ancestors came from the places listed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
68EZR232ubs3translate-namesחָרִ֔ם1HarimThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
69EZR233e3twtranslate-namesלֹד֙ חָדִ֣יד וְ⁠אוֹנ֔וֹ1Lod ... Hadid ... OnoThese are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
70EZR234pt5ktranslate-numbers0General Information:This continues with the list of people who returned from the exile along with the number in each group whose ancestors came from the places listed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
71EZR235ce4jtranslate-namesסְנָאָ֔ה1SenaahThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
72EZR236c52rtranslate-numbers0General Information:This section lists the names of priests whose descendants returned from the exile along with the number in each group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
73EZR236xd3ktranslate-namesיְדַֽעְיָה֙1JedaiahThis is a mans name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
74EZR236m352יֵשׁ֔וּעַ1JeshuaThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:6](../02/06.md).
75EZR239g31hחָרִ֔ם1HarimThe “Harim” in [Ezra 2:32](../02/32.md) is the name of a place, but here “Harim” is the name of a man.
76EZR240tm51translate-names0General Information:This section lists the names of Levites whose descendants returned from the exile along with the number in each group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
77EZR240vug8translate-namesוְ⁠קַדְמִיאֵ֛ל ... הוֹדַוְיָ֖ה1Kadmiel ... HodaviahThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
78EZR240yu1jtranslate-numbersשִׁבְעִ֥ים וְ⁠אַרְבָּעָֽה1seventy-four“74” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
79EZR242imn8translate-namesשַׁלּ֤וּם ... אָטֵר֙ ... טַלְמ֣וֹן ... עַקּ֔וּב ... חֲטִיטָ֖א ... שֹׁבָ֑י1Shallum ... Talmon ... Akkub ... Hatita ... ShobaiThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
80EZR242i72wהַ⁠שֹּֽׁעֲרִ֗ים1gatekeepersthose in charge of who goes through the gates of the temple
81EZR242lyb8אָטֵר֙1AterThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:16](../02/16.md).
82EZR243fhw80General Information:This section continues listing the names of Levites whose descendants returned from the exile.
83EZR243tx4ytranslate-namesצִיחָ֥א ... חֲשׂוּפָ֖א ... טַבָּעֽוֹת1Ziha ... Hasupha ... TabbaothThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
84EZR244vl6itranslate-namesקֵרֹ֥ס ... סִֽיעֲהָ֖א ... פָדֽוֹן1Keros ... Siaha ... PadonThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
85EZR245b5nutranslate-namesלְבָנָ֥ה ... חֲגָבָ֖ה1Lebanah ... HagabahThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
86EZR245chi4עַקּֽוּב1AkkubSee how you translated this in [Ezra 2:42](../02/42.md).
87EZR246qx4ztranslate-namesחָגָ֥ב ... שמלי ... חָנָֽן1Hagab ... Shalmai ... HananThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
88EZR247qg3ytranslate-names0General Information:This section continues listing the names of Levites whose descendants returned from the exile. These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
89EZR251fd31translate-names0General Information:This section continues listing the names of Levites whose descendants returned from the exile. These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
90EZR255kd7etranslate-names0General Information:This section continues listing the names of Levites whose descendants returned from the exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
91EZR258y86dtranslate-numbersשְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם1392“three hundred and ninety-two total descendants.” This is the number of all the people in this group who came back from the exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
92EZR259fa24translate-numbers0General Information:This is a list of people who had returned to Israel from various Babylonian cities but could not prove their heritage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
93EZR260k7wrtranslate-numbersשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם1652“six hundred and fifty-two descendants.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
94EZR260xr2gtranslate-namesדְלָיָ֥ה ... טוֹבִיָּ֖ה ... נְקוֹדָ֑א1Delaiah ... Tobiah ... NekodaThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
95EZR261vg3ttranslate-namesחֳבַיָּ֖ה ... הַקּ֑וֹץ ... בַרְזִלַּ֗י1Habaiah ... Hakkoz ... BarzillaiThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
96EZR262yiq1כְתָבָ֛⁠ם הַ⁠מִּתְיַחְשִׂ֖ים1the records of their ancestrythe records that told who their ancestors were
97EZR262jis4וְ⁠לֹ֣א נִמְצָ֑אוּ1but they were not found“could not find their names in the records of the priests”
98EZR262qt2wfigs-activepassiveוַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ מִן־ הַ⁠כְּהֻנָּֽה1they were excluded from the priesthood as defiledThis can be translated in active form. The abstract noun “priesthood” can be translated as the verb “work as priests.” Alternate translation: “the other priests treated them as if they were unclean and did not allow them to work as priests” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
99EZR262x8nsוַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ1so they were excluded ... as defilednot fit to be priests
100EZR263n2duלְ⁠אוּרִ֥ים וּ⁠לְ⁠תֻמִּֽים1Urim and Thummimtwo items like dice that the priests used to decide what God wanted them to do
101EZR264a73jכָּל־ הַ⁠קָּהָ֖ל1whole groupThis means the whole group that returned back to the land of Judah from the exile.
102EZR264i9g9translate-numbersאַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־ מֵא֥וֹת שִׁשִּֽׁים142360“forty-two thousand three hundred and sixty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
103EZR265w7yuוְ⁠אַמְהֹֽתֵי⁠הֶם֙1their maidservants“their female servants”
104EZR265i75wtranslate-numbersאֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְ⁠שִׁבְעָ֑ה1these were 7,337“these were seven thousand three hundred and thirty-seven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
105EZR265g5wmtranslate-numbersמָאתָֽיִם1two hundred“200” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
106EZR266t7kbtranslate-numbers0General Information:This is a list of the animals along with the numbers of each kind that returned with the people from the exile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
107EZR269v744translate-numbersשֵׁשׁ־ רִבֹּ֣אות וָ⁠אֶ֔לֶףס ... חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים ... כֹּהֲנִ֖ים מֵאָֽה1sixty-one thousand ... five thousand ... one hundred“61,000 ... 5,000 ... 100” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
108EZR269qh93translate-bmoneyזָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙1gold daricsA “daric” was a small gold coin used by the Persian Empire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
109EZR269ln9ctranslate-bweightמָנִ֖ים1minasA mina is a unit of weight. One mina equals 550 grams. Minas are normally linked with measuring silver. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
110EZR269h3zdוְ⁠כָתְנֹ֥ת1tunicsgarments worn next to the skin
111EZR270w7fwבְּ⁠עָרֵי⁠הֶ֑ם וְ⁠כָל־ יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠עָרֵי⁠הֶֽם1and all Israel lived in their citiesEveryone went back to their home towns in Judea. Not everyone resettled in Jerusalem.
112EZR3introrp9a0# Ezra 03 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter begins the story of the building of the temple and re-establishment of worship in the new temple. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Rebuilding the temple<br>They immediately began the temple worship, even though the temple had not yet been built because they feared the people of the surrounding nations.<br>
113EZR31a2katranslate-hebrewmonthsהַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י1the seventh monthThis is the seventh month of the Hebrew calendar. It is at the end of the dry season and the beginning of the early rain season. It is during the last part of September and the first part of October on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
114EZR31hwv6figs-simileכְּ⁠אִ֥ישׁ אֶחָ֖ד1as one manOne man is in only one place and has only one purpose. Alternate translation: “for one purpose” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
115EZR32ua8iיֵשׁ֨וּעַ1JeshuaThis is the name of a man. Translate the same as in [Ezra 2:36](../02/36.md).
116EZR32gq2etranslate-namesשְׁאַלְתִּיאֵל֙1ShealtielThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
117EZR32yy1ufigs-metaphorוַ⁠יָּקָם֩ ... וַ⁠יִּבְנ֕וּ1rose up and builtStanding up is a metaphor for beginning to act. Alternate translation: “began to act and built” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
118EZR32eg3wfigs-activepassiveכַּ⁠כָּת֕וּב בְּ⁠תוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֥ה1as it is written in the law of MosesThis can be translated in active form. You may need to make explicit whom and what Yahweh had commanded. Alternate translation: “as Yahweh had commanded them to do in the law of Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
119EZR33t8y7וַ⁠יָּכִ֤ינוּ הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙ עַל־ מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו1they set the altar on its foundation“mounted the altar on its stand” or “placed the altar on its stand so it would stay there”
120EZR33bk73figs-idiomבְּ⁠אֵימָ֣ה עֲלֵי⁠הֶ֔ם1dread was on themThis is an idiom. Alternate translation: “they were very afraid” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
121EZR33c33hfigs-explicitמֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת1because of the people of the landYou may need to make explicit what it was about the people of the land that made the Jews afraid. Alternate translation: “because they thought the people of the land wanted to attack them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
122EZR33a9a2ו⁠יעל עָלָ֤י⁠ו עֹלוֹת֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה עֹל֖וֹת לַ⁠בֹּ֥קֶר וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב1They offered on it burnt offerings to Yahweh, both the morning and evening burnt offeringsOne of the first things the people did was to begin offering sacrifices. This was before the temple was rebuilt.
123EZR34iej2figs-explicitאֶת־ חַ֥ג הַ⁠סֻּכּ֖וֹת1the Festival of SheltersThis is a festival that was celebrated for eight days during the seventh month of the Hebrew calendar. It was associated with the time of the exodus when the Israelites lived in tents. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
124EZR36x3mttranslate-hebrewmonthsמִ⁠יּ֤וֹם אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ1from the first day of the seventh monthThis is the seventh month of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of September on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
125EZR36cip8figs-activepassiveוְ⁠הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד1although the foundation of the temple of Yahweh had not been laidThe Jews began the ceremonies of worship even before they started building the temple. Alternate translation: “they had not yet laid the foundation for the temple” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
126EZR37ze22כְּ⁠רִשְׁי֛וֹן כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־ פָּרַ֖ס עֲלֵי⁠הֶֽם1according to the permission they had from King Cyrus of PersiaThe letters sent by Cyrus gave the Jews permission to buy materials and build the temple.
127EZR38eh5stranslate-hebrewmonthsבַּ⁠חֹ֖דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֑י1in the second monthThis is the second month of the Hebrew calendar. This is during the warm season when people are harvesting crops. It is during the last part of April and the first part of May on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
128EZR38ckj4translate-ordinalוּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠שֵּׁנִ֗ית1in the second yearThis is during the year after the one in which they returned. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
129EZR38y8bnfigs-explicitאֶל־ בֵּ֤ית הָֽ⁠אֱלֹהִים֙1to the house of GodYou may need to make explicit that there was no house of God standing when they arrived. Alternate translation: “to where the house of God had stood” or “to where they were going to build the house of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
130EZR38fa38translate-namesוְ⁠יֵשׁ֨וּעַ ... יֽוֹצָדָ֜ק1Jeshua ... JozadakThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
131EZR38hf5ntranslate-numbersמִ⁠בֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙1from twenty years old“20 years old” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
132EZR39s6i8translate-namesיֵשׁ֡וּעַ ... חֵֽנָדָ֔ד1Jeshua ... HenadadThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
133EZR39r3rxקַדְמִיאֵ֨ל1KadmielThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:40](../02/40.md).
134EZR310w1j9וְ⁠יִסְּד֥וּ1laid the foundation“foundation” in this sense was more than just the stone blocks to support the temple walls. It included the entire temple floor set in stone. This enabled all the temple worshipers to wear their special garments and keep them clean.
135EZR310kh7eמְלֻבָּשִׁ֜ים1in their garments“their special robes”
136EZR310v35vtranslate-unknownבַּֽ⁠מְצִלְתַּ֔יִם1with cymbalstwo thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
137EZR310t64zfigs-metonymyיְדֵ֖י דָּוִ֥יד1the hands of DavidThe hand of a king is a metonym for the power to give commands. Alternate translation: “as David ... had commanded” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
138EZR311hgd5וּ⁠בְ⁠הוֹדֹ֤ת1giving thanksA feeling and expression of appreciation and gratitude for the kindness of another.
139EZR311ut4afigs-abstractnounsכִּֽי־ לְ⁠עוֹלָ֥ם חַסְדּ֖⁠וֹ עַל־ יִשְׂרָאֵ֑ל1His covenant faithfulness to Israel is foreverThe abstract noun “faithfulness” can be stated as “faithfully” or “faithful.” Alternate translation: “He faithfully loves Israel forever” or “He is always faithful to his covenant with Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
140EZR312xj13figs-metonymyאֶת־ הַ⁠בַּ֤יִת הָֽ⁠רִאשׁוֹן֙1first houseThis refers to the first temple that Solomon built, the house of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
141EZR312rmy5figs-synecdocheבְּ⁠עֵ֣ינֵי⁠הֶ֔ם1before their eyesThe people are represented by their “eyes” to emphasize what they saw. Alternate translation: “in their sight” or “and they saw it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
142EZR312d9twבֹּכִ֖ים בְּ⁠ק֣וֹל גָּד֑וֹל1wept with a loud voice This refers to emotional expression of sorrow involving tears and vocal sounds.
143EZR4introx8780# Ezra 04 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>The story of the building of the temple and re-establishment of the temple worship continues in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Helping to build the temple<br>The people of the surrounding nations offered to help to build the temple. It is unknown why the Jews refused their help. These other people became their enemies and tried to hinder the work. They even persuaded the king of Persia to stop the Jews from building.<br>
144EZR41v3680General Information:The non-Jewish people offer to help build the temple.
145EZR41uie3figs-activepassiveבְנֵ֤י הַ⁠גּוֹלָה֙1the sons of the exilesThis can be translated in active form. Alternate translation: “whom the Babylonians had taken into exile” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
146EZR42spx4translate-namesזְרֻבָּבֶ֜ל1ZerubbabelThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:2](../02/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
147EZR42yx1stranslate-namesאֵסַ֤ר חַדֹּן֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר1Esarhaddon, king of AssyriaHe ruled in Assyria before Cyrus ruled in Persia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
148EZR43xp3fוְ⁠יֵשׁ֗וּעַ1JeshuaThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:6](../02/06.md).
149EZR43isv8לֹֽא־ לָ֣⁠כֶם וָ⁠לָ֔⁠נוּ לִ⁠בְנ֥וֹת בַּ֖יִת לֵ⁠אלֹהֵ֑י⁠נוּ1You may not build a house for our God with usPossible meanings are 1) the Jewish leader felt that Cyrus had authorized only them to build the temple or 2) building the temple was the exclusive work of the Jews and no non-Jew would be permitted to contribute to the work.
150EZR44d9daעַם־ הָ⁠אָ֔רֶץ1the people of the land“the people who were living in the land at that time,” which could include non-Jews and Jews whose families the Babylonians had not taken into exile
151EZR44n1m9figs-metaphorוַ⁠יְהִי֙ ... מְרַפִּ֖ים יְדֵ֣י עַם־ יְהוּדָ֑ה1made the hands of the people of Judah weakThis speaks of the people of the land discouraging the Judeans as if they made their hands physically weak. Alternate translation: “discouraged the Judeans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
152EZR44aq32עַם־ יְהוּדָ֑ה1the people of Judahpeople who returned from Babylon and settled in the land of Judah
153EZR45kd9aלְ⁠הָפֵ֣ר עֲצָתָ֑⁠ם1to frustrate their plans“to make it so the Judeans could not build the temple as they had planned”
154EZR46iaw6figs-abstractnounsכָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה עַל־ יֹשְׁבֵ֥י יְהוּדָ֖ה וִ⁠ירוּשָׁלִָֽם1wrote an accusation against the inhabitants of Judah and JerusalemThe abstract nouns “accusation” can be translated as a verb “accuse.” You may need to make explicit what the enemies accused the Judeans of doing. Alternate translation: “wrote a letter in which they accused those who lived in Judah and Jerusalem of disobeying the king” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
155EZR47x91stranslate-namesבִּשְׁלָ֜ם מִתְרְדָ֤ת טָֽבְאֵל֙1Bishlam ... Mithredath ... Tabeelnames of men (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
156EZR47jl52הַֽ⁠נִּשְׁתְּוָ֔ן1the letterThis is the letter spoken of in [Ezra 4:6](../04/06.md).
157EZR47isg5אֲרָמִ֖ית1Aramaicthe language used in that area at the time for official business
158EZR47ym9rוּ⁠מְתֻרְגָּ֥ם1translatedinto Persian
159EZR48uu3ttranslate-namesוְ⁠שִׁמְשַׁי֙1ShimshaiThis is a mans name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
160EZR48hwq8רְח֣וּם1RehumThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:1](../02/01.md).
161EZR49vvp8translate-namesארכוי ... שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔⁠א1Erech ... Susanames of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
162EZR410d6lutranslate-namesאָסְנַפַּר֙1AshurbanipalThis is a name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
163EZR410pu35translate-namesוּ⁠שְׁאָ֥ר עֲבַֽר־ נַהֲרָ֖⁠ה1the Province Beyond the RiverThis is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
164EZR411a7skדְּנָה֙ פַּרְשֶׁ֣גֶן אִגַּרְתָּ֔⁠א1This is a copyEzra includes in his writing the content of the letter sent to King Artaxerxes.
165EZR411n6mptranslate-namesאֱנָ֥שׁ עֲבַֽר־ נַהֲרָ֖⁠ה1the Province Beyond the RiverThis is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. See how you translated this in [Ezra 4:10](../04/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
166EZR412fu8sfigs-metonymyקִרְיְתָ֨⁠א מָֽרָדְתָּ֤⁠א ו⁠באישת⁠א1the rebellious and evil cityThe city is a metonym for the people who live in it. Alternate translation: “a city that they plan to live in and rebel against you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
167EZR412jr26וְ⁠אֻשַּׁיָּ֖⁠א יַחִֽיטוּ1repairing the foundations“fixed the foundations” or “mended the foundations”
168EZR413wj57figs-activepassiveהֵ֣ן קִרְיְתָ֥⁠א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְ⁠שׁוּרַיָּ֖⁠ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן1if this city is built and the wall is completedThis can be translated in active form. Alternate translation: “if they build the city and complete the wall” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
169EZR413pgs2וְ⁠אַפְּתֹ֥ם מַלְכִ֖ים תְּהַנְזִֽק1the treasury of the king will suffer lossThe word “harm” refers to the Judeans no longer giving money to the kings.
170EZR414m7ywfigs-metonymyמְלַ֤ח הֵֽיכְלָ⁠א֙ מְלַ֔חְנָא1we have eaten the salt of the palacePossible meanings are that this refers to 1) the writers being loyal to the king or 2) the king giving the writers special honors. Alternate translation: “we are loyal to you” or “you have honored us by making us your officials” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
171EZR415sa9bfigs-metonymyקִרְיָ֣א מָֽרָדָ֗א1a rebellious cityThe city is a metonym for the people who live in it. Alternate translation: “a city in which live people who have rebelled against your father” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
172EZR415au5ifigs-activepassiveקִרְיְתָ֥⁠א דָ֖ךְ הָֽחָרְבַֽת1this city was destroyedThis can be translated in active form, in which case you will need to make explicit who destroyed the city. The “city” represents the people who live in it. Alternate translation: “the Babylonians destroyed the city” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
173EZR416cr21figs-activepassiveהֵ֣ן קִרְיְתָ֥⁠א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְ⁠שׁוּרַיָּ֖⁠ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן1if this city is rebuilt and its walls are completedThis can be translated in active form. See how you translated these words in [Ezra 4:13](../04/13.md). Alternate translation: “if they build the city and wall” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
174EZR416n9kzfigs-hyperboleחֲלָק֙ ... לָ֥א אִיתַ֖י לָֽ⁠ךְ1you will have no controlHere “nothing” is an exaggeration to make the king think that he will be losing much tax money if the Judeans rebel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
175EZR416keh5translate-namesבַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠א1the Province Beyond the RiverThis is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. See how you translated this in [Ezra 4:10](../04/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
176EZR417qp5dtranslate-namesוּ⁠שְׁאָ֧ר עֲבַֽר־ נַהֲרָ֛⁠ה1the Province Beyond the RiverThis is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. See how you translated this in [Ezra 4:10](../04/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
177EZR417u66eרְח֤וּם1RehumThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:2](../02/02.md).
178EZR417hja4וְ⁠שִׁמְשַׁ֣י1ShimshaiThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 4:8](../04/08.md).
179EZR417rsd2נַהֲרָ֛⁠ה1the Riverthe Euphrates River
180EZR418sza5figs-activepassiveנִשְׁתְּוָנָ֕⁠א דִּ֥י שְׁלַחְתּ֖וּן עֲלֶ֑י⁠נָא מְפָרַ֥שׁ קֱרִ֖י1the letter that you sent me has been translated and readThis can be translated in active form, in which case you will need to make explicit who translated and read the letter to the king. Alternate translation: “I have had my servants translate and read the letter that you sent to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
181EZR420vmb6translate-namesבְּ⁠כֹ֖ל עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑⁠ה1the Province Beyond the RiverThis is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. See how you translated this in [Ezra 4:10](../04/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
182EZR420s7mvfigs-activepassiveוּ⁠מִדָּ֥ה בְל֛וֹ וַ⁠הֲלָ֖ךְ מִתְיְהֵ֥ב לְ⁠הֽוֹן1Tax,tribute, and custom were paid to themThis can be translated in active form. Alternate translation: “The people in Jerusalem paid tribute and taxes to those kings” or “Those kings were able to collect tribute and taxes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
183EZR421ie6iשִׂ֣ימוּ טְּעֵ֔ם1give a command“make a law”
184EZR422xxy6figs-litotesוּ⁠זְהִירִ֥ין הֱו֛וֹ שָׁל֖וּ1Be careful not to neglectThe litotes “not to neglect” is an understatement to emphasize that the writers want Artaxerxes to do what they tell him to do. Alternate translation: “Be careful to do this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
185EZR422t7e7figs-rquestionלְ⁠מָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔⁠א לְ⁠הַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין1Why should this damage increase, to the hurt of the kings?Artaxerxes uses a question to tell them that he understands that he will lose taxes and honor if the city is built. Alternate translation: “You must make sure that this threat does not grow and cause more loss for the royal interests.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
186EZR422kqp4figs-metaphorיִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔⁠א1this damage increaseDanger is spoken of as if it were a plant that could increase in size. Alternate translation: “danger to become worse” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
187EZR422fy32figs-metonymyלְ⁠הַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין1to the hurt of the kingsThe words “the royal interests” are a metonym for the king himself. Alternate translation: “cause more bad things to happen to the kings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
188EZR423zq2hfigs-activepassiveפַּרְשֶׁ֤גֶן נִשְׁתְּוָנָ⁠א֙ דִּ֚י ארתחששתא מַלְכָּ֔⁠א קֱרִ֧י1the copy of the letter from King Artaxerxes was readThis can be translated in active form, in which case you will need to make explicit who read the decree from the king to the officials. Alternate translation: “The messengers from King Artaxerxes read his decree” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
189EZR423s349רְח֛וּם1RehumSee how you translated this in [Ezra 2:1](../02/01.md).
190EZR423qu4lוְ⁠שִׁמְשַׁ֥י1ShimshaiSee how you translated this in [Ezra 4:7](../04/07.md).
191EZR424kj9iבְּטֵלַת֙ עֲבִידַ֣ת בֵּית־ אֱלָהָ֔⁠א דִּ֖י בִּ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם וַ⁠הֲוָת֙ בָּֽטְלָ֔א עַ֚ד שְׁנַ֣ת תַּרְתֵּ֔ין לְ⁠מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ1the work on the house of God which is in Jerusalem ceased, and it remained stopped until the second year of the reign of DariusThis delay lasted about 16 years.
192EZR5introrn2j0# Ezra 05 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>The story of the building of the temple and re-establishment of the temple worship continues in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Rebuilding the temple<br>The prophets Haggai and Zechariah encouraged the Jews to begin again building the temple. This was very important to life in Judah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br>
193EZR51bdb8translate-namesעִדּוֹא֙1IddoThis is a mans name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
194EZR52u7cetranslate-namesוְ⁠יֵשׁ֣וּעַ ... יֽוֹצָדָ֔ק1Jeshua ... JozadakThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
195EZR52z38kשְׁאַלְתִּיאֵל֙1ShealtielThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 3:1](../03/01.md).
196EZR52mz7hלְ⁠מִבְנֵ֔א בֵּ֥ית אֱלָהָ֖⁠א1to build the house of GodThis was the temple of God.
197EZR53kl9ltranslate-namesתַּ֠תְּנַי ... וּ⁠שְׁתַ֥ר בּוֹזְנַ֖י1Tattenai ... Shethar-Bozenaimens names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
198EZR53gs4xtranslate-namesעֲבַֽר־ נַהֲרָ֛⁠ה1the Province Beyond the RiverThis is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. See how you translated it in [Ezra 4:10](../04/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
199EZR55gv23figs-synecdocheוְ⁠עֵ֣ין אֱלָהֲ⁠הֹ֗ם הֲוָת֙ עַל1the eye of God was onThe eye represents the person watching over another person. Alternate translation: “God was watching over” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
200EZR55eu4efigs-activepassiveטַעְמָ֖⁠א לְ⁠דָרְיָ֣וֶשׁ יְהָ֑ךְ וֶ⁠אֱדַ֛יִן יְתִיב֥וּן נִשְׁתְּוָנָ֖⁠א עַל־ דְּנָֽה1a report could be sent to Darius and a decree was returned concerning this matterThis can be translated in active form. Alternate translation: “for an official to send a letter to the king and for the king to send a letter back to them with a decree” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
201EZR56jbg5פַּרְשֶׁ֣גֶן אִ֠גַּרְתָּ⁠א1This is a copy of the letterEzra includes the contents of the letter to King Darius regarding their work on the temple.
202EZR56uq1xtranslate-namesפַּחַ֣ת עֲבַֽר־ נַהֲרָ֗⁠ה1the Province Beyond the RiverThis is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. See how you translated this in [Ezra 4:10](../04/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
203EZR58sp270General Information:The letter from Tattenai to the king that began in [Ezra 5:7](../05/07.md) continues.
204EZR58nmq2וְ⁠אָ֖ע1timberswood for building
205EZR59uee9מַן־ שָׂ֨ם לְ⁠כֹ֜ם טְעֵ֗ם1Who issued you a command“Who gave you permission”
206EZR511f9fm0General Information:The letter from Tattenai to the king that began in [Ezra 5:7](../05/07.md) continues.
207EZR511m5y2אֲנַ֣חְנָא הִמּ֡וֹ עַבְדוֹ⁠הִי֩ דִֽי־ אֱלָ֨הּ1We are servants of the GodPossible meaning are 1) they were calling the Jewish people servants of God or 2) those who replied were from the tribe of Levi and Aaron, who were the ones actually responsible for the temple worship and sacrifices.
208EZR511a1uifigs-activepassiveדִּֽי־ הֲוָ֨א בְנֵ֜ה מִ⁠קַּדְמַ֤ת דְּנָה֙ שְׁנִ֣ין שַׂגִּיאָ֔ן וּ⁠מֶ֤לֶךְ לְ⁠יִשְׂרָאֵל֙ רַ֔ב בְּנָ֖⁠הִי וְ⁠שַׁכְלְלֵֽ⁠הּ1that was built many years ago, which a great king of Israel built and completedThis can be translated in active form. Alternate translation: “that the great king of Israel had built and supplied all the equipment for” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
209EZR511y9hrוְ⁠שַׁכְלְלֵֽ⁠הּ1completed“supplied all the equipment for it”
210EZR512un5r0General Information:The letter from Tattenai to the king continues. Tattenai continues to tell the king what the Judeans had told him beginning in [Ezra 5:11](../05/11.md).
211EZR512pqp8הַרְגִּ֤זוּ ... לֶ⁠אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔⁠א1provoked the God of heaven to wrath“made the God of heaven become very angry with us”
212EZR512cy4xfigs-metonymyהַ֣ב הִמּ֔וֹ בְּ⁠יַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־ בָּבֶ֖ל כסדי⁠א וּ⁠בַיְתָ֤⁠ה דְנָה֙ סַתְרֵ֔⁠הּ וְ⁠עַמָּ֖⁠ה הַגְלִ֥י1he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and deported the peopleThe hand is a metonym for power or control. Also, “Nebuchadnezzar” represents his army. Alternate translation: “allowed the army of Nebuchadnezzar, king of Babylon, the Chaldean, to destroy this house and to take the people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
213EZR512sgt7וּ⁠בַיְתָ֤⁠ה דְנָה֙ סַתְרֵ֔⁠הּ1destroyed this house“tore down this house”
214EZR513e3wnכּ֤וֹרֶשׁ מַלְכָּ⁠א֙ שָׂ֣ם טְעֵ֔ם בֵּית־ אֱלָהָ֥⁠א דְנָ֖ה לִ⁠בְּנֵֽא1King Cyrus issued a command to rebuild the house of GodCyrus ordered that the people rebuild Gods temple.
215EZR514q6am0General Information:The letter from Tattenai to the king that began in [Ezra 5:7](../05/07.md) continues. Tattenai continues to tell the king what the Judeans had told him beginning in ([Ezra 5:11](./11.md)).
216EZR514w7ixלְ⁠שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר1SheshbazzarSee how you translated this in [Ezra 1:7](../01/07.md).
217EZR514caq3וִ⁠יהִ֨יבוּ֙1gave themKing Cyrus returned the temple objects.
218EZR515q6r3figs-activepassiveוּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָ֖⁠א יִתְבְּנֵ֥א1Let the house of God be rebuiltThis can be translated in active form. Alternate translation: “I want the Judeans to rebuild the house of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
219EZR516x9zt0General Information:The letter from Tattenai to the king that began in [Ezra 5:7](../05/07.md) continues. Tattenai continues to tell the king what the Judeans had told him beginning in ([Ezra 5:11](./11.md)).
220EZR516d7m8figs-activepassiveמִתְבְּנֵ֖א וְ⁠לָ֥א שְׁלִֽם1 it has been under construction, but is not completeThis can be translated in active form. Alternate translation: “people are now constructing it, but they have not done all the work yet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
221EZR516myr8מִתְבְּנֵ֖א1under constructionbuilt
222EZR517f4m40General Information:The letter from Tattenai to the king that began in [Ezra 5:7](../05/07.md) continues. Tattenai has finished telling the king what the Judeans told him and now asks the king to see if what the Judeans told him was true.
223EZR517abm5figs-activepassiveיִ֠תְבַּקַּר1let a search be madeThis can be translated in active form. Alternate translation: “I would like you to have someone investigate this matter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
224EZR517vii9הֵ֣ן אִיתַ֗י דִּֽי־ מִן־ כּ֤וֹרֶשׁ מַלְכָּ⁠א֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם1if it is so that a command was issued by King Cyrus“if there is a record there that King Cyrus issued a law”
225EZR6introy5d80# Ezra 06 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>The completion of the story of the building of the temple and re-establishment of the temple worship occurs in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Temple taxes<br>The king said the Jews were right and ordered money from his taxes to be used to help them with their sacrifices.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br>### Darius<br>In this chapter, Darius is called the king of Assyria. In reality, besides ruling over the former Assyrian Empire, Darius was also king of Persia. Persia had conquered Babylon, which had previously conquered Assyria. This made the king of Persia, the king of Assyria as well. It was unusual to refer to Darius as the king or ruler of Assyria. Ezra may have referred to him in this way to contrast Darius actions with those of the former rulers of Assyria, who had treated the Jews very cruelly. It was those earlier Assyrian rulers who had conquered the northern tribes of Israel and deported them to other lands. It was for this reasons that the northern tribes lost their identity and were no longer a distinct people group.<br>
226EZR61spf8figs-abstractnounsשָׂ֣ם טְעֵ֑ם וּ⁠בַקַּ֣רוּ1issued a command and a search was madeThe abstract noun “investigation” can be expressed with the verbs “investigate” or “search.” Alternate translation: “ordered his officials to investigate” or “ordered his officials to search” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
227EZR61pb3sfigs-explicitשָׂ֣ם טְעֵ֑ם וּ⁠בַקַּ֣רוּ1issued a command and a search was madeWhat they were to investigate can be stated clearly. Alternate translation: “ordered his officials to investigate the records” or “ordered his officials to search and find out if there was a record of King Cyrus telling the Jews to build the house of God in Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
228EZR61dze3בְּ⁠בֵ֣ית סִפְרַיָּ֗⁠א דִּ֧י גִנְזַיָּ֛⁠א מְהַחֲתִ֥ין1in the archives where the treasures were storedThis is a building where the kings officials kept the important government records.
229EZR62f8w5translate-namesבְּ⁠אַחְמְתָ֗א1EcbatanaThis is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
230EZR62gfa8figs-activepassiveוְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח ... מְגִלָּ֣ה חֲדָ֑ה1a scroll was foundThis can be stated in active form. Alternate translation: “they found a scroll” or “they found a scroll that told about Darius and Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
231EZR63i2dk0General Information:This begins the record of King Cyruss command that the Jews rebuild Gods temple in Jerusalem.
232EZR63ev3bfigs-explicitבִּ⁠שְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗⁠א1In the first year of King CyrusIt can be stated clearly that this is the first year of his reign. Alternate translation: “In year 1 of the reign of King Cyrus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
233EZR63gi3xfigs-activepassiveבַּיְתָ֣⁠א יִתְבְּנֵ֔א1Let the house be rebuiltThis can be stated in active form. Alternate translation: “Let the Jews rebuild the house” or “The Jews must rebuild the house” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
234EZR63ts4atranslate-numbersאַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין1sixty cubits“60 cubits.” You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “twenty-seven meters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
235EZR64q3hvfigs-explicitנִדְבָּכִ֞ין דִּי־ אֶ֤בֶן גְּלָל֙ תְּלָתָ֔א וְ⁠נִדְבָּ֖ךְ דִּי־ אָ֣ע חֲדַ֑ת1with three rows of large stones and a row of new timberThis can be stated as a new sentence. Possible meanings are 1) this describes how to build the foundation. Alternate translation: “Build the foundation on three layers of large stones covered with one layer of timber” or 2) this describes how to build the walls. Alternate translation: “Build the houses walls with three layers of large stones alternating with one layer of timber” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
236EZR64tny3figs-metonymyוְ⁠נִ֨פְקְתָ֔⁠א מִן־ בֵּ֥ית מַלְכָּ֖⁠א תִּתְיְהִֽב1let the cost be paid by the kings houseThe phrase “the kings house” represents King Cyruss own wealth in the royal treasury. This can be stated in active form. Alternate translation: “I will pay for it with money from the royal treasury” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
237EZR66f9x50General Information:This continues the record of King Cyruss command that the Jews rebuild Gods temple in Jerusalem, which began in [Ezra 6:3](../06/03.md).
238EZR66xd9gtranslate-namesתַּ֠תְּנַי ... שְׁתַ֤ר בּוֹזְנַי֙1Tattenai ... Shethar-BozenaiDarius writes directly to these men. Translate their names as in [Ezra 5:3](../05/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
239EZR66xk9xtranslate-namesוּ⁠כְנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן ... בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑⁠ה1the Province Beyond the RiverThis is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. See how you translated it in [Ezra 4:10](../04/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
240EZR68ci970General Information:This continues the record of King Cyruss command that the Jews rebuild Gods temple in Jerusalem, which began in [Ezra 6:3](../06/03.md).
241EZR68njb9figs-activepassiveוּ⁠מִ⁠נִּכְסֵ֣י מַלְכָּ֗⁠א דִּ֚י מִדַּת֙ עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠ה אָסְפַּ֗רְנָא נִפְקְתָ֛⁠א תֶּהֱוֵ֧א1Let this cost be paid diligently at the expense of the kings taxes beyond the RiverThis can be stated in active form. Alternate translation: “Use funds from the kings tribute beyond the river to pay these men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
242EZR68te7bfigs-explicitוּ⁠מִ⁠נִּכְסֵ֣י מַלְכָּ֗⁠א דִּ֚י מִדַּת֙ עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠ה1at the expense of the kings taxes beyond the River“The kings tribute” refers to taxes that people pay the king. Alternate translation: “Money from the taxes that you collect for the king from the people beyond the river” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
243EZR611em180General Information:This continues the record of King Cyruss command that the Jews rebuild Gods temple in Jerusalem, which began in [Ezra 6:3](../06/03.md).
244EZR611uqt8figs-activepassiveיִתְנְסַ֥ח אָע֙ מִן־ בַּיְתֵ֔⁠הּ וּ⁠זְקִ֖יף יִתְמְחֵ֣א עֲלֹ֑⁠הִי וּ⁠בַיְתֵ֛⁠הּ נְוָל֥וּ יִתְעֲבֵ֖ד עַל־ דְּנָֽה1a beam must be pulled from his house and he must be impaled on it. His house must then be turned into a rubbish heapThis can be translated in active form. Alternate translation: “I command my officials to pull a beam from his house and impale him on it. They are then to turn his house into a rubbish heap” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
245EZR611w334אָע֙1a beama long, sturdy piece of wood, supporting the roof of a house
246EZR611i9yfיִתְמְחֵ֣א1impaledpierced through
247EZR612mn8yfigs-metonymyדִּ֣י׀ יִשְׁלַ֣ח יְדֵ֗⁠הּ לְ⁠הַשְׁנָיָ֛ה לְ⁠חַבָּלָ֛ה1who extends their hand to change it, or to destroyLifting the hand represents trying or daring to do something. Alternate translation: “who tries to change ... or to destroy” or “who dares to change ... or to destroy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
248EZR612y3snfigs-abstractnounsלְ⁠הַשְׁנָיָ֛ה1to change itThe abstract noun “decree” can be expressed with the phrase “what I have decreed.” Alternate translation: “to change what I have decreed” or “to say that I have decreed something else” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
249EZR613alm6translate-namesתַּתְּנַ֞י ... שְׁתַ֥ר בּוֹזְנַ֖י1Tattenai ... Shethar-BozenaiTranslate the names of these men as you did in [Ezra 5:3](../05/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
250EZR615q4v5figs-activepassiveוְ⁠שֵׁיצִיא֙ בַּיְתָ֣⁠ה דְנָ֔ה1This house was completedThis can be translated in active form. You may need to make explicit which house they completed. Alternate translation: “They completed Gods house” or “They finished building the temple” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
251EZR615c1qxtranslate-hebrewmonthsי֥וֹם תְּלָתָ֖ה לִ⁠ירַ֣ח אֲדָ֑ר1the third day of the month of Adar“Adar” is the name of the twelfth and last month of the Hebrew calendar. It is during the cold season. The third day is near the middle of February on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
252EZR615bhp9translate-ordinalשְׁנַת־ שֵׁ֔ת1sixth yearKing Darius had been ruling for five years, so he was now in year number six of his reign. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
253EZR616cq1qfigs-explicitוּ⁠שְׁאָ֣ר בְּנֵי־ גָלוּתָ֗⁠א1the rest of the children of the exileThese people had been captured and taken to Babylon, but they returned to Jerusalem. Alternate translation: “the rest of the people who had been taken captive to Babylon and had returned to Jerusalem” or “the rest of the people who had returned from captivity” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
254EZR617r49vtranslate-numbersתּוֹרִ֣ין מְאָ֔ה ... אִמְּרִ֖ין אַרְבַּ֣ע מְאָ֑ה1one hundred bulls ... four hundred lambs“100 bulls ... 400 lambs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
255EZR618iix1בְּ⁠מַחְלְקָ֣תְ⁠ה֔וֹן1to their divisions“groups that work together”
256EZR619j6lmtranslate-hebrewmonthsבְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן1fourteenth day of the first monthThis is the first month of the Hebrew calendar. The fourteenth day is near the beginning of April on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
257EZR620j34tfigs-metaphorהִֽטַּהֲר֞וּ1purified themselves“made themselves pure.” Being pure represents being acceptable to God. Alternate translation: “made themselves acceptable to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
258EZR621p72zfigs-metaphorהַ⁠נִּבְדָּ֛ל מִ⁠טֻּמְאַ֥ת גּוֹיֵֽ־ הָ⁠אָ֖רֶץ1had separated themselves from the uncleanness of the nations of the landSeparating themselves from uncleanness represents refusing to do things that make people unclean. Alternate translation: “They refused to do the things that the people of the land did that made them unclean” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
259EZR621alu2figs-metaphorמִ⁠טֻּמְאַ֥ת גּוֹיֵֽ־ הָ⁠אָ֖רֶץ1the uncleanness of the nations of the landHere “uncleanness” represents being unacceptable to God. Alternate translation: “the things that the people of the land did that made them unacceptable to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
260EZR621tyz7figs-metaphorלִ⁠דְרֹ֕שׁ לַֽ⁠יהוָ֖ה1to seek YahwehSeeking Yahweh represents choosing to know, worship, and obey him. Alternate translation: “chose to obey Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
261EZR622k6q8figs-metonymyוְֽ⁠הֵסֵ֞ב לֵ֤ב מֶֽלֶךְ־ אַשּׁוּר֙1turned the heart of the king of AssyriaTurning the kings heart represents making him think differently about the work of the temple. Alternate translation: “changed the attitude of Assyrias king” or “made Assyrias king willing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
262EZR622x9lsfigs-metaphorלְ⁠חַזֵּ֣ק יְדֵי⁠הֶ֔ם בִּ⁠מְלֶ֥אכֶת בֵּית־ הָ⁠אֱלֹהִ֖ים1 to strengthen their hands in the work of the house of GodStrengthening their hands in the work represents helping them to work. The Assyrian king did this by telling them to do the work and providing the money for it. Alternate translation: “to help them do the work of his house” or “to make it possible for them to do the work of his house” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
263EZR622m7l7בִּ⁠מְלֶ֥אכֶת בֵּית־ הָ⁠אֱלֹהִ֖ים1the work of the house of GodThis refers to building the temple.
264EZR7introp3he0# Ezra 07 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Ezra begins his religious reforms.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Gods Law<br>The people no longer know the law of Moses. Therefore, the king allows Ezra to return to Judea to teach the people about Gods law. Many people go with him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br>
265EZR71h5490General Information:Ezras genealogy goes back to Aaron, the first high priest.
266EZR71n9ditranslate-namesשְׂרָיָ֔ה1SeraiahSee how you translated this mans name in [Ezra 2:2](../02/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
267EZR71gcr6translate-namesעֲזַרְיָ֖ה ... חִלְקִיָּֽה1Azariah ... Hilkiahmens names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
268EZR72iy78translate-namesשַׁלּ֥וּם1ShallumSee how you translated this mans name in [Ezra 2:42](../02/42.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
269EZR72e2ektranslate-namesצָד֖וֹק ... אֲחִיטֽוּב1Zadok ... Ahitubmens names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
270EZR73h5gvtranslate-namesאֲמַרְיָ֥ה ... עֲזַרְיָ֖ה ... מְרָיֽוֹת1Amariah ... Azariah ... MeraiothThis list is all mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
271EZR74zd73translate-namesזְרַֽחְיָ֥ה ... עֻזִּ֖י ... בֻּקִּֽי1Zerahiah ... Uzzi ... Bukkimens names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
272EZR75jvt2translate-namesאֲבִישׁ֗וּעַ ... פִּֽינְחָס֙ ... אֶלְעָזָ֔ר1Abishua ... Phinehas ... Eleazarmens names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
273EZR76xd8u וַ⁠יִּתֶּן־ ל֣⁠וֹ הַ⁠מֶּ֗לֶךְ ... כֹּ֖ל בַּקָּשָׁתֽ⁠וֹ1The king granted to him all his request “The king gave Ezra anything he asked for”
274EZR76w6u9figs-metonymyכְּ⁠יַד־ יְהוָ֤ה אֱלֹהָי⁠ו֙ עָלָ֔י⁠ו1according to the hand of Yahweh his God upon himThe “hand” of Yahweh represents Yahwehs blessing or help. Alternate translation: “the blessing of Yahweh was with Ezra” or “Yahweh was blessing Ezra” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
275EZR77tt66figs-explicitבִּ⁠שְׁנַת־ שֶׁ֖בַע לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַ⁠מֶּֽלֶךְ1in the seventh year of King ArtaxerxesThis refers to the seventh year of his reign. Alternate translation: “in the seventh year that Artaxerxes was king” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
276EZR78cr7ytranslate-hebrewmonthsבַּ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֑י1the fifth monthThis is the fifth month of the Hebrew calendar. It is during the last part of July and the first part of August on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
277EZR79f68ntranslate-hebrewmonthsבְּ⁠אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן1the first day of the first monthThis is near the middle of March on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
278EZR79s9bytranslate-hebrewmonthsוּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֗י1the first day of the fifth monthThis is near the middle of July on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
279EZR79k4wrfigs-metonymyכְּ⁠יַד־ אֱלֹהָ֖י⁠ו הַ⁠טּוֹבָ֥ה1according to the good hand of his God“Hand” represents the power or control that God uses for good results. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
280EZR710b5p7figs-metaphorעֶזְרָא֙ הֵכִ֣ין לְבָב֔⁠וֹ לִ⁠דְר֛וֹשׁ1Ezra had established his heart to seekEstablishing his heart represents firmly deciding or committing himself to do something. Alternate translation: “Ezra committed his life to study” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
281EZR710y7yrוְ⁠לַ⁠עֲשֹׂ֑ת1to observe“obey”
282EZR710w9d8חֹ֥ק וּ⁠מִשְׁפָּֽט1its statutes and ordinancesThese were the laws that God passed down to Israel through Moses.
283EZR711qjr1וְ⁠זֶ֣ה׀ פַּרְשֶׁ֣גֶן הַֽ⁠נִּשְׁתְּוָ֗ן1This is a copy of the letter The text following this statement was the decree given by King Artaxerxes.
284EZR712y33afigs-explicitאַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑⁠א1Artaxerxes, king of kings“The King of kings” was a title, meaning that he was the greatest of kings, the king that other kings obeyed. Alternate translation: “The Great King Artaxerxes” or “Artaxerxes, the greatest king” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
285EZR713d9b4מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י כָל־ מִתְנַדַּ֣ב ... לִ⁠מְהָ֧ךְ לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֛ם1I am issuing a decree that all those ... who desire to go up to JerusalemIn those days people needed permission from the king to resettle and rebuild in an area previously destroyed by the conquering nation.
286EZR713wi2uעִמָּ֖⁠ךְ יְהָֽךְ1may go with youThe word “you” refers to Ezra.
287EZR714cbf20Connecting Statement:This continues the decree that King Artaxerxes gave to Ezra.
288EZR714h7cxמַלְכָּ֜⁠א וְ⁠שִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨⁠הִי֙1the king, and his seven counselorsThe word “I” and the phrase “the king” refer to the same person. The king is reminding the people who hear this letter that he is the author of this letter.
289EZR714v44tfigs-explicitלְ⁠בַקָּרָ֥א עַל־ יְה֖וּד וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהָ֖⁠ךְ1to inquire concerning Judah and Jerusalem according to the law of your GodWhat they were to inquire about can be stated more clearly. Alternate translation: “to investigate the situation in Judah and Jerusalem, in order to learn whether or not they are obeying Gods law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
290EZR715m1pnfigs-explicitוּ⁠לְ⁠הֵיבָלָ֖ה כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֑ב1You are to bring the silver and goldWhere they were to bring it can be stated clearly. Alternate translation: “You are to bring to Jerusalem the silver and gold” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
291EZR715uu8aהִתְנַדַּ֨בוּ֙1have freely offered“Freely” means that they were not forced to offer the money. They gave it because they wanted to. Alternate translation: “the silver and gold that they have willingly offered”
292EZR716p3dufigs-explicitהִתְנַדָּב֨וּת עַמָּ֤⁠א וְ⁠כָֽהֲנַיָּ⁠א֙1the freewill offering of the people and the priestsThis can be expressed active form. Alternate translation: “what the people and the priests have freely offered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
293EZR717pr2c0Connecting Statement:This continues the decree that King Artaxerxes gave to Ezra.
294EZR717b2sqfigs-explicitאָסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א בְּ⁠כַסְפָּ֣⁠א דְנָ֗ה תּוֹרִ֤ין׀ דִּכְרִין֙ אִמְּרִ֔ין וּ⁠מִנְחָתְ⁠ה֖וֹן וְ⁠נִסְכֵּי⁠ה֑וֹן1diligently buy bulls, rams, lambs, and grain offerings and drink offeringsThe phrase “in full” means as many as are necessary to complete the task. They were to use the gold and silver to buy all they needed in order to worship God in the temple. Alternate translation: “Buy as many of the oxen, rams, lambs, grain and drink offerings as are needed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
295EZR718a2bhfigs-metaphorעלי⁠ך וְ⁠עַל־ אחי⁠ך1you and your brothersThe phrase “your brothers” refers to the people who were doing this work with Ezra. Alternate translation: “your co-workers” or “your companions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
296EZR719h5qf0Connecting Statement:This continues the decree that King Artaxerxes gave to Ezra.
297EZR719h6x1figs-activepassiveוּ⁠מָֽאנַיָּ⁠א֙ דִּֽי־ מִתְיַהֲבִ֣ין לָ֔⁠ךְ1the objects that were given to youThis can be expressed in active form. Alternate translation: “the objects that we have freely given to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
298EZR719bkk8הַשְׁלֵ֕ם קֳדָ֖ם אֱלָ֥הּ יְרוּשְׁלֶֽ1deliver in full before the God of JerusalemThe word “him” refers to God.
299EZR719a3tffigs-abstractnounsלְ⁠פָלְחָ֖ן בֵּ֣ית אֱלָהָ֑⁠ךְ1for the service of the house of your GodThe abstract noun “service” can be expressed with the verbs “serve” or “use.” Alternate translation: “to use in the house of your God” or “to serve in the house of your God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
300EZR720hgu9גִּנְזֵ֥י1treasurya secure place where money is stored
301EZR721wiy20Connecting Statement:This continues the decree that King Artaxerxes gave to Ezra.
302EZR721i7dztranslate-namesדִּ֖י בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑⁠ה1the Province Beyond the RiverThis is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. See how you translated it in [Ezra 4:10](../04/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
303EZR721h6c8figs-activepassiveדִּ֣י כָל־ דִּ֣י יִ֠שְׁאֲלֶנְ⁠כוֹן עֶזְרָ֨א ... אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד1that anything that Ezra ... asks from you, let it be done diligentlyThis can be expressed in active form. “Give Ezra in full anything he asks of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
304EZR721euy1figs-explicitאָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד1let it be done diligentlyThe phrase “in full” here represents whatever quantity necessary to do the work. Alternate translation: “should be given as much as he needs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
305EZR722c716translate-numbersכְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒1one hundred silver talents“100 talents of silver.” You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “3,300 kilograms of silver” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
306EZR722cja2translate-bvolumeחִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה1one hundred cors of wheatYou may convert this to a modern measure. Alternate translation: “22,000 liters of grain” or “twenty thousand liters of grain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
307EZR722u3yitranslate-bvolumeבַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה1one hundred baths of oilYou may convert this to a modern measure. Alternate translation: 2,200 liters of oil” or “two thousand liters of oil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
308EZR723t2e7לְ⁠בֵ֖ית1the houseThis refers to Gods temple.
309EZR723i89ifigs-rquestionדִּֽי־ לְ⁠מָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־ מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי1For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons?The king uses this question to say that he does not want Gods wrath to come upon them. The implied information is that if they do not do give Ezra what he needs, then God will punish the kingdom. Alternate translation: “For we do not want Gods wrath to come upon the kingdom of me and my sons.” or “For if you do not do these things, Gods wrath will come upon the kingdom of me and my sons.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
310EZR723x6h5figs-metonymyדִּֽי־ לְ⁠מָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־ מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי1For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sonsGods wrath represents God punishing them. Alternate translation: “For why should God punish the kingdom of me and my sons” or “For if you do not do these things, God will punish the kingdom of me and my sons” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
311EZR724pw3i0Connecting Statement:This continues the decree that King Artaxerxes gave to Ezra.
312EZR724wx23וּ⁠לְ⁠כֹ֣ם מְהוֹדְעִ֗ין דִּ֣י ... לָ֥א שַׁלִּ֖יט לְ⁠מִרְמֵ֥א עֲלֵי⁠הֹֽם1We also make known to you that it is not lawful to impose tax, tribute, or custom “We are telling them not to impose any tribute or taxes”
313EZR724ycd8זַמָּ֨רַיָּ֤⁠א1musicianspeople who play musical instruments
314EZR725r2440Connecting Statement:This is the end of the decree that King Artaxerxes gave to Ezra.
315EZR725qzk1figs-abstractnounsכְּ⁠חָכְמַ֨ת אֱלָהָ֤⁠ךְ דִּֽי־ בִ⁠ידָ⁠ךְ֙ מֶ֣נִּי שָׁפְטִ֞ין וְ⁠דַיָּנִ֗ין1according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistratesThe abstract noun “wisdom” can be expressed with a verbal phrase. Alternate translation: “God has made you wise, so you must wisely appoint judges and magistrates” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
316EZR726sr94figs-abstractnounsהֵ֤ן לְ⁠מוֹת֙ הֵ֣ן ל⁠שרשו הֵן־ לַ⁠עֲנָ֥שׁ נִכְסִ֖ין וְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין1whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonmentThe abstract nouns can be translated with verbs. Alternate translation: “whether by killing them, banishing them, confiscating their goods, or imprisoning them” or “You may kill them, send them away, take the things the own, or put them in prison” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
317EZR727qh6m0Connecting Statement:Ezra praises God because of what King Artaxerxes decreed.
318EZR727t4czfigs-metaphorנָתַ֤ן כָּ⁠זֹאת֙ בְּ⁠לֵ֣ב הַ⁠מֶּ֔לֶךְ לְ⁠פָאֵ֕ר אֶת־ בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם1placed such a thing into the heart of the king to beautify the house of Yahweh which is in JerusalemPlacing things in the kings heart represents causing him to have certain thoughts and desires. Alternate translation: “caused the king to want to glorify Yahwehs house in Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
319EZR727w14wfigs-metaphorבֵּ֥ית יְהוָ֖ה1the house of YahwehThis refers to Yahwehs temple” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
320EZR728y4zufigs-abstractnounsוְ⁠עָלַ֣⁠י הִטָּה־ חֶ֗סֶד1who has extended covenant faithfulness to meThe abstract noun “faithfulness” can be stated as “faithful” or “loyal.” Alternate translation: “who has been faithful to me” or “who has been loyal to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
321EZR728q1iufigs-metaphorוַ⁠אֲנִ֣י הִתְחַזַּ֗קְתִּי1So I was strengthenedBeing strengthened represents being encouraged. Alternate translation: I am encouraged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
322EZR728gxx2figs-metonymyכְּ⁠יַד־ יְהוָ֤ה אֱלֹהַ⁠י֙ עָלַ֔⁠י1as the hand of Yahweh my God was upon meHere Yahwehs hand represents what he did to help Ezra. Alternate translation: “because Yahweh has helped me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
323EZR8introye9m0# Ezra 08 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The peoples return to Judah<br>Many people went back to Judah with Ezra. They trusted God to protect them and the precious items they carried with them, which had been given for the temple. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br>
324EZR81ss8dtranslate-names0General Information:There is an apparent shift in authorship beginning here. Chapters 1-7 were written as if the author were writing about Ezra. Chapter 8 was written as if the author were Ezra. Verses 2-14 are a list of leaders and their ancestors. All of them are men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
325EZR82m2b9מִ⁠בְּנֵ֤י פִֽינְחָס֙ גֵּֽרְשֹׁ֔ם1of the sons of Phinehas, GershomThis is the first item in the list. It can be written with the verb “was.” Alternate translation: “The leader of the descendants of Phinehas was Gershom” or “Gershom was the leader of the descendants of Phinehas”
326EZR82i7e9מִ⁠בְּנֵ֥י אִיתָמָ֖ר דָּנִיֵּ֑אל1of the sons of Ithamar, DanielThis is the second item in the list. It can be written with the verb “was.” Alternate translation: “The leader of the descendants of Ithamar was Daniel” or “Daniel was the leader of the descendants of Ithamar”
327EZR82kb7hמִ⁠בְּנֵ֥י דָוִ֖יד חַטּֽוּשׁ1of the sons of David, HattushThis is the third item in the list. It can be written with the verb “were.” Alternate translation: “The leaders of the descendants of David were Hattush who was ... Parosh; and Zechariah” or “The leaders of the descendants of David were Hattush and Zechariah. Hattush was from ... Parosh”
328EZR82xt4r חַטּֽוּשׁ1HattushThis is a mans name.
329EZR83m91fפַרְעֹ֖שׁ1ParoshSee how you translated this mans name in [Ezra 2:3](../02/03.md).
330EZR83ds2yוְ⁠עִמּ֛⁠וֹ הִתְיַחֵ֥שׂ לִ⁠זְכָרִ֖ים מֵאָ֥ה וַ⁠חֲמִשִּֽׁים1with him were registered150 males“with Zechariah there were 150 males listed in the record of his genealogy”
331EZR83se12translate-numbersלִ⁠זְכָרִ֖ים מֵאָ֥ה וַ⁠חֲמִשִּֽׁי1150 males“one hundred and fifty males” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
332EZR84c961translate-names0General Information:The list of mens names continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
333EZR84f7d5מִ⁠בְּנֵי֙ פַּחַ֣ת מוֹאָ֔ב אֶלְיְהֽוֹעֵינַ֖י בֶּן־ זְרַֽחְיָ֑ה1of the sons of Pahath-Moab, Eliehoenai son of ZerahiahThis is the next item in the list. It can be written with the verb “was.” Alternate translation: “The leader of the descendants of Pahath-Moab was Eliehoenai son of Zerahiah” or “Eliehoenai son of Zerahiah was the leader of the descendants of Pahath-Moab”
334EZR84y6jzוְ⁠עִמּ֖⁠וֹ מָאתַ֥יִם הַ⁠זְּכָרִֽים1with him were two hundred males“with Eliehoenai were two hundred males”
335EZR84kyx7זְרַֽחְיָ֑ה1ZerahiahSee how you translated this mans name in [Ezra 7:4](../07/04.md).
336EZR84z9s8translate-numbersמָאתַ֥יִם1two hundred“200” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
337EZR85j5rktranslate-numbersשְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת1three hundred“300” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
338EZR86x9hzעָדִ֔ין1AdinSee how you translated this mans name in [Ezra 2:15](../02/15.md).
339EZR86c84dtranslate-numbersחֲמִשִּׁ֥ים1fifty“50” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
340EZR87ckp4translate-numbersשִׁבְעִ֥ים1seventy“70” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
341EZR88b23ztranslate-names0General Information:The list of mens names continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
342EZR88v9nnוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה זְבַדְיָ֖ה בֶּן־ מִֽיכָאֵ֑ל1of the sons of Shephatiah, Zebadiah son of MichaelThis is the next item in the list. It can be written with the verb “was.” Alternate translation: “The leader of the descendants of Shephatiah was Zebadiah son of Michael” or “Zebadiah son of Michael was the leader of the descendants of Shephatiah”
343EZR88cw6wשְׁפַטְיָ֔ה1ShephatiahSee how you translated this mans name in [Ezra 2:2](../02/02.md).
344EZR88u8wjtranslate-namesמִֽיכָאֵ֑ל1MichaelThis is a mans name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
345EZR88w6u1וְ⁠עִמּ֖⁠וֹ שְׁמֹנִ֥ים הַ⁠זְּכָרִֽים1with him eighty males“with Zebadiah were listed eighty males”
346EZR88rsp4translate-numbersשְׁמֹנִ֥ים1eighty“80” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
347EZR89ude8translate-numbersמָאתַ֛יִם וּ⁠שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר הַ⁠זְּכָרִֽים1218 males“two hundred and eighteen males” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
348EZR810y254translate-numbersמֵאָ֥ה וְ⁠שִׁשִּׁ֖ים הַ⁠זְּכָרִֽים1160 males“one hundred and sixty males” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
349EZR811s7ngבֵּבָ֑י1BebaiSee how you translated this in [Ezra 2:11](../02/11.md).
350EZR811w892translate-numbersעֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה1twenty-eight“28” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
351EZR812z7xctranslate-names0General Information:This is the end of the list of mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
352EZR812a3dxוּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד יוֹחָנָ֖ן בֶּן־ הַ⁠קָּטָ֑ן1of the sons of Azgad, Johanan son of HakkatanThis is the next item in the list. It can be written with the verb “was.” Alternate translation: “The leader of the descendants of Azgad was Johanan son of Hakkatan” or “Johanan son of Hakkatan was the leader of the descendants of Azgad”
353EZR812j4bnוְ⁠עִמּ֕⁠וֹ מֵאָ֥ה וַ⁠עֲשָׂרָ֖ה הַ⁠זְּכָרִֽים1with him 110 males“with Johanan were listed 110 males”
354EZR812pr9vtranslate-numbersמֵאָ֥ה וַ⁠עֲשָׂרָ֖ה הַ⁠זְּכָרִֽים1110 males“one hundred and ten males” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
355EZR812elm1עַזְגָּ֔ד1AzgadSee how you translated this mans name in [Ezra 2:12](../02/12.md).
356EZR813rzr8וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֣י אֲדֹנִיקָם֮1of the sons of AdonikamThe word “those” refers to the leaders. Alternate translation: “The leaders of the descendants of Adonikam”
357EZR813k1icאֲדֹנִיקָם֮1AdonikamSee how you translated this mans name in [Ezra 2:13](../02/13.md).
358EZR813hu49translate-numbersשִׁשִּׁ֥ים1sixty“60” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
359EZR814p7ejבִגְוַ֖י1BigvaiSee how you translated this mans name in [Ezra 2:2](../02/02.md).
360EZR814we81translate-numbersשִׁבְעִ֥ים1seventy“70” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
361EZR815x4yltranslate-names0General Information:The word “I” in chapter 8 refers to Ezra. He is the author. Verse 16 contains a list of mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
362EZR815gl34הַ⁠נָּהָר֙ הַ⁠בָּ֣א אֶֽל־ אַהֲוָ֔א1the river that flows to AhavaPossible meanings are that the “canal” was 1) a waterway that men built or 2) an ordinary river. It can be translated in a more general way. Alternate translation: “the waterway that flows to Ahava”
363EZR815cl4jtranslate-namesאַהֲוָ֔א1AhavaThis is the name of a place (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
364EZR816ufp7לִֽ֠⁠שְׁמַעְיָה1ShemaiahSee how you translated this mans name in [Ezra 8:13](../08/13.md).
365EZR816sw7eוּ⁠לְ⁠אֶלְנָתָ֨ן וּ⁠לְ⁠יָרִ֜יב וּ⁠לְ⁠אֶלְנָתָ֧ן1Elnathan ... Elnathan ... ElnathanThere were apparently three men with the same name.
366EZR817a4dgtranslate-namesאִדּ֨וֹ1IddoThis is a mans name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
367EZR817akq5figs-explicitו⁠אוצא⁠ה אוֹתָ⁠ם֙1Next I sent themThe word “them” refers to the nine leaders and two teachers written about in [Ezra 8:16](../08/16.md). Alternate translation: “Next I sent those men to Iddo” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
368EZR817ggi9translate-namesבְּ⁠כָסִפְיָ֣א1KasiphiaThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
369EZR817nq66וָ⁠אָשִׂימָ⁠ה֩ בְּ⁠פִי⁠הֶ֨ם דְּבָרִ֜ים לְ֠⁠דַבֵּר אֶל־ אִדּ֨וֹ ... לְ⁠הָֽבִיא־ לָ֥⁠נוּ מְשָׁרְתִ֖ים לְ⁠בֵ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ1I put in their mouths the words to speak to Iddo ... to send to us servants for the house of our GodThe words “that is” introduces what he told them to say. Alternate translation: “I told them to tell Iddo ... to send us servants for the house of God”
370EZR818kbq4translate-namesמַחְלִ֔י ... וְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֛ה1Sherebiah ... MahliThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
371EZR818a7crfigs-metonymyוַ⁠יָּבִ֨יאּוּ לָ֜⁠נוּ כְּ⁠יַד־ אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ הַ⁠טּוֹבָ֤ה עָלֵ֨י⁠נוּ֙ אִ֣ישׁ1So they sent to us by the good hand of our God a manGods “good hand” represents his kindness in providing for them. Alternate translation: “Because God was kind to us, they sent us a man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
372EZR818kue1אִ֣ישׁ שֶׂ֔כֶל1a man of understandingThis is a man of understanding and wisdom.
373EZR818d8n9בֶּן־ לֵוִ֖י בֶּן־ יִשְׂרָאֵ֑ל1the son of Levi, the son of IsraelHere “Israel” is a mans name. It is the name God gave to Jacob.
374EZR818pp9ztranslate-numbersשְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר1eighteen“18” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
375EZR819vsm6translate-namesחֲשַׁבְיָ֔ה ... מְרָרִ֑י1Hashabiah ... MerariThese are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
376EZR819bwf7translate-numbersעֶשְׂרִֽים1twenty“20” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
377EZR819mf7ntranslate-namesיְשַֽׁעְיָ֖ה1JeshaiahSee how you translated this mans name in [Ezra 8:7](../08/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
378EZR820f9pdוְ⁠הַ⁠שָּׂרִים֙1officialspeople with specific authority within a government system
379EZR821zh8ntranslate-namesהַ⁠נָּהָ֣ר אַהֲוָ֔א1the river AhavaThis is the name of the canal that flows to the place called Ahava. See how you translated Ahava and canal in [Ezra 8:15](../08/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
380EZR821sq2qfigs-metaphorלְ⁠בַקֵּ֤שׁ מִמֶּ֨⁠נּוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְשָׁרָ֔ה לָ֥⁠נוּ וּ⁠לְ⁠טַפֵּ֖⁠נוּ וּ⁠לְ⁠כָל־ רְכוּשֵֽׁ⁠נוּ1to seek a straight way from him for us and our little ones, and all our possessionsThe word “seek” represents asking God to do something for them. Here a “straight path” represents safety while they travel. Alternate translation: “to ask God to give us, our little ones, and all our possessions safety while we travel” or “to ask God to protect us, our little ones, and all our possessions while we travel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
381EZR822n4fdfigs-metonymyיַד־ אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ עַל־ כָּל־ מְבַקְשָׁי⁠ו֙ לְ⁠טוֹבָ֔ה1The hand of our God is on all those who seek him for goodThe hand of God being on people is a metonym for God helping people. Seeking God is a metaphor for serving him. Alternate translation: “God helps all who serve him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
382EZR822fb5xfigs-metonymyוְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל כָּל־ עֹזְבָֽי⁠ו1but his strength and his wrath are against all those who forsake himGods might and wrath being on people is a metonym for him punishing people. Forgetting God is a metaphor for refusing to serve him. Alternate translation: “but he punishes all who refuse to serve him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
383EZR823nfn4figs-metaphorוַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה וַ⁠נְּבַקְשָׁ֥⁠ה מֵ⁠אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ עַל־ זֹ֑את1So we fasted and sought God about this matterHere seeking God is a metaphor for asking God to do something for them. Alternate translation: “So we fasted and asked God to help us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
384EZR824v6ybtranslate-namesלְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה1Sherebiah, HashabiahSee how you translated these mens names in [Ezra 8:19](../08/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
385EZR826v4vytranslate-numbersכֶּ֗סֶף כִּכָּרִים֙ שֵֽׁשׁ־ מֵא֣וֹת וַ⁠חֲמִשִּׁ֔ים1650 talents of silver“six hundred and fifty talents of silver.” A talent weighs about thirty-three kilograms. You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “22,000 kilograms of silver” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
386EZR826an5itranslate-numbersוּ⁠כְלֵי־ כֶ֥סֶף מֵאָ֖ה לְ⁠כִכָּרִ֑ים1one hundred talents of silver objects“100 talents of silver objects.” You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “3,300 kilograms of silver objects” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
387EZR826ih18translate-numbersזָהָ֖ב מֵאָ֥ה כִכָּֽר1one hundred talents of gold“100 talents of gold.” You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “3,300 kilograms of gold” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
388EZR827q2jmtranslate-numbersלַ⁠אֲדַרְכֹנִ֖ים אָ֑לֶף1one thousand darics“1,000 darics.” A “daric” was a small gold coin that people in the Persian Empire used. You can translate this in terms of the number of coins or their weight. Alternate translation: “one thousand Persian gold coins” or “eight and one half kilograms of gold” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
389EZR827zlh5וּ⁠כְלֵ֨י נְחֹ֜שֶׁת1vessels of bronzeBronze is a mixture of copper and another metal. It is stronger than pure copper.
390EZR828rbg4וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה אֲלֵ⁠הֶ֗ם1Then I said to them“Then I said to the twelve priestly officials”
391EZR829im6gעַֽד־ תִּשְׁקְל֡וּ לִ⁠פְנֵי֩ שָׂרֵ֨י הַ⁠כֹּהֲנִ֧ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֛ם וְ⁠שָׂרֵֽי־ הָ⁠אָב֥וֹת לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל1until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers housesWhen they arrived in Jerusalem, they would weigh the silver, gold, and bronze to show that they had not taken any of it for themselves.
392EZR830ia74הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם1The priests and the LevitesAccording to the law of Moses, the tribe of Levi had the work of caring for the temple, its possessions, and the offerings.
393EZR831c4v2וַֽ⁠נִּסְעָ֞⁠ה מִ⁠נְּהַ֣ר אַֽהֲוָ֗א1We went out from the river Ahava“We left the Ahava Canal” or “We started traveling from the Ahava Canal”
394EZR831c9imtranslate-namesמִ⁠נְּהַ֣ר אַֽהֲוָ֗א1the river AhavaThis is the name of the canal that flows to the place called Ahava. See how you translated this in [Ezra 8:21](../08/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
395EZR831ju8utranslate-hebrewmonthsבִּ⁠שְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן1twelfth day of the first monthThis is the first month of the Hebrew calendar. The twelfth day is near the end of March on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
396EZR831b7m1figs-metonymyוְ⁠יַד־ אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙ הָיְתָ֣ה עָלֵ֔י⁠נוּ1The hand of our God was on usThe hand of God being on people is a metonym for God helping people. Alternate translation: “God was helping us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
397EZR831dj8hfigs-metonymyוַ⁠יַּ֨צִּילֵ֔⁠נוּ מִ⁠כַּ֥ף אוֹיֵ֛ב וְ⁠אוֹרֵ֖ב עַל־ הַ⁠דָּֽרֶךְ1he delivered us from the hand of the enemy and from those lying in ambush along the roadThe hand represents what those people might do. It specifically refers to the enemy attacking the group that was traveling. Alternate translation: “he protected us from the attack of the enemy and the ones who wished to ambush us along the road” or “He kept the enemy from attacking us and he kept robbers from ambushing us along the road” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
398EZR831pj64וְ⁠אוֹרֵ֖ב1those lying in ambushThis refers to thieves and robbers who wanted to attack them for their treasures.
399EZR833p3qmfigs-activepassiveנִשְׁקַ֣ל הַ⁠כֶּסֶף֩ וְ⁠הַ⁠זָּהָ֨ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֜ים1the silver and the gold and the objects were weighed outThis can be translated in active form. Alternate translation: “the twelve priestly officials weighed out the silver, gold and objects” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
400EZR833b9l2figs-metonymyנִשְׁקַ֣ל הַ⁠כֶּסֶף֩ וְ⁠הַ⁠זָּהָ֨ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֜ים ... עַ֠ל יַד־ מְרֵמ֤וֹת1the silver and the gold and the objects were weighed out ... into the hand of MeremothHere “the hand of Meremoth” represents Meremoths care of the silver, gold, and objects. The men weighed those things and gave them to Meremoth to take care of them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
401EZR833lte3translate-namesמְרֵמ֤וֹת ... אֽוּרִיָּה֙ ... אֶלְעָזָ֣ר ... פִּֽינְחָ֑ס ... יוֹזָבָ֧ד ... יֵשׁ֛וּעַ וְ⁠נֽוֹעַדְיָ֥ה ... בִּנּ֖וּי1Meremoth ... Uriah ... Eleazar ... Phinehas ... Jozabad ... Jeshua ... Noadiah ... BinnuiThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
402EZR833jb4hיֵשׁ֛וּעַ1JeshuaSee how you translated this mans name in [Ezra 2:6](../02/06.md).
403EZR835gxu7הַ֠⁠בָּאִים מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י בְנֵֽי־ הַ⁠גּוֹלָ֜ה1those who had come back from the captivity, the sons of the exilesThese two phrases refer to the Jewish people who were living as exiles in Babylon and who left Babylon and returned to Jerusalem in Judea. Alternate translation: “The ones who came back to Jerusalem from the captivity in Babylon, the people of exile”
404EZR835lgl7translate-numbersשְׁנֵים־ עָשָׂ֤ר ... תִּשְׁעִ֣ים וְ⁠שִׁשָּׁ֗ה ... שִׁבְעִ֣ים וְ⁠שִׁבְעָ֔ה ... שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר1twelve ... ninety-six ... seventy-seven ... twelve“12 ... 96 ... 77 ... 12” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
405EZR836r5guוּ⁠פַחֲו֖וֹת עֵ֣בֶר הַ⁠נָּהָ֑ר1the governors in the Province Beyond the RiverThese were the Babylonian officials managing the people west of the Euphrates River, which included the people living in Judea.
406EZR836d38gtranslate-namesוּ⁠פַחֲו֖וֹת עֵ֣בֶר הַ⁠נָּהָ֑ר1the Province Beyond the RiverThis is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. It included Judea. See how you translated it in [Ezra 4:10](../04/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
407EZR9introk1yz0# Ezra 09 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Intermarriage<br>When Ezra found out that many Jews had married Gentile wives, he prayed to God and asked God why he had been so good to them by letting these few people return from captivity even though they sinned by marrying Gentile wives. They did this before and God had punished them for it. God forbid this type of marriage because it caused the people to worship other gods. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])<br>
408EZR91kb76לֹֽא־ נִבְדְּל֞וּ1have not separated themselveshave married people from other lands and have adopted their religion
409EZR93qhy7וּ⁠כְ⁠שָׁמְעִ⁠י֙ אֶת־ הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֔ה1When I heard this matterWhen Ezra heard that many Israelites had married foreign women and were worshiping their gods
410EZR93ck87figs-explicitקָרַ֥עְתִּי אֶת־ בִּגְדִ֖⁠י וּ⁠מְעִילִ֑⁠י וָ⁠אֶמְרְטָ֞⁠ה מִ⁠שְּׂעַ֤ר רֹאשִׁ⁠י֙ וּ⁠זְקָנִ֔⁠י1I tore my clothing and my robe and pulled out hair from my head and beardEzra was showing everyone how unhappy he was that people were doing things that offended God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
411EZR94m8dwלְ⁠מִנְחַ֥ת הָ⁠עָֽרֶב1the evening sacrificea sacrifice that the priests would offer around the time the sun was going down
412EZR95v2nbמִ⁠תַּֽעֲנִיתִ֔⁠י1my fastinganother way of saying he was “sitting ashamed” ([Ezra 9:4](../09/04.md)). “where I was sitting on the ground to show how ashamed I was”
413EZR95qye1וָֽ⁠אֶכְרְעָ⁠ה֙ עַל־ בִּרְכַּ֔⁠י וָ⁠אֶפְרְשָׂ֥⁠ה כַפַּ֖⁠י1knelt down on my knees, and spread out my hands“got on my knees and stretched out my arms with my hands open toward the sky”
414EZR96aca6figs-parallelismעֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ רָבוּ֙ לְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה רֹּ֔אשׁ וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה עַ֥ד לַ⁠שָּׁמָֽיִם1our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavensThese words are two ways of speaking of iniquity and guilt as if they were physical objects that could grow to be larger than people. The abstract nouns “iniquity” and “guilt” can be expressed as a noun and an adjective, respectively. Alternate translation: “we have committed wicked deeds and we are very guilty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
415EZR97sv5fמִ⁠ימֵ֣י אֲבֹתֵ֗י⁠נוּ1the days of our fathers“the time when our ancestors were alive”
416EZR97wet1figs-abstractnounsבְּ⁠אַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה ... וּ⁠בַ⁠עֲוֺנֹתֵ֡י⁠נוּ1very guilty ... our iniquitiesThe abstract nouns “guilt” and “iniquity” can be translated as an adjective and a verb, respectively. Alternate translation: “very guilty ... Because of the evil deeds we did” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
417EZR97h1bsfigs-activepassiveנִתַּ֡נּוּ אֲנַחְנוּ֩ ... בְּ⁠יַ֣ד׀ מַלְכֵ֣י1we ... have been delivered into the hand of kingsThis can be translated in active form. Alternate translation: “you gave us ... into the hand of kings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
418EZR97v9sdfigs-metonymyבְּ⁠יַ֣ד׀ מַלְכֵ֣י הָ⁠אֲרָצ֗וֹת1into the hand of kings of the landsHere “hand” represents power or control. Alternate translation: “were given into the control of the kings of this world” or “were given over to the kings of this world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
419EZR97f2hvfigs-metonymyבַּ⁠חֶ֜רֶב בַּ⁠שְּׁבִ֧י וּ⁠בַ⁠בִּזָּ֛ה וּ⁠בְ⁠בֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים1to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed facesThe sword is a metonym for people killing other people. The abstract nouns “captivity” and “plunder” can be stated as verb phrases. And, “faces” is a synecdoche representing the whole person. Alternate translation: “to our enemies to kill us, to capture us, to steal from us, and to cause us shame” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
420EZR98jqq9figs-metaphorהָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה מֵ⁠אֵ֣ת׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ1grace has been shown from Yahweh our GodGod deciding to be merciful is spoken of as if mercy were a person who could move. Alternate translation: “Yahweh our God has decided to be merciful to us and” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
421EZR99xh8dfigs-abstractnounsוַֽ⁠יַּט־ עָלֵ֣י⁠נוּ חֶ֡סֶד1but he extended covenant faithfulness to usThe abstract noun “faithfulness” can be stated as “faithful” or “loyal.” See how you translated a similar phrase in [Ezra 7:28](../07/28.md). Alternate translation: “but he as been faithful to us” or “he has been loyal to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
422EZR99eb2mfigs-metonymyלִ⁠פְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס1in the sight of the king of PersiaThe king could not literally see the temple, but he did know about what was happening in Jerusalem. Here “sight” is a metonym for what a person knows. Alternate translation: “so that the king of Persia knows about it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
423EZR99f833אֶת־ בֵּ֤ית אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙1the house of our Godthe temple
424EZR99b5awfigs-metaphorוְ⁠לָֽ⁠תֶת־ לָ֣⁠נוּ גָדֵ֔ר1to give us a wallThe wall that keeps people safe is a metaphor for Yahweh protecting his people. Alternate translation: “could keep us safe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
425EZR912uax9עַד־ עוֹלָֽם1forever“until the end of the ages”
426EZR914jh1xfigs-rquestionהֲ⁠נָשׁוּב֙ לְ⁠הָפֵ֣ר מִצְוֺתֶ֔י⁠ךָ וּ֨⁠לְ⁠הִתְחַתֵּ֔ן בְּ⁠עַמֵּ֥י הַ⁠תֹּעֵב֖וֹת הָ⁠אֵ֑לֶּה1should we again break your commandments and intermarry with the people of these abominations?This can be translated as a statement. Alternate translation: “it is very wrong that some of us have broken your commandments and made ... people.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
427EZR914mn62figs-rquestionהֲ⁠ל֤וֹא תֶֽאֱנַף־ ... לְ⁠אֵ֥ין שְׁאֵרִ֖ית וּ⁠פְלֵיטָֽה1Would you not be angry ... no remnant or survivor?This can be translated as a statement. Alternate translation: “I am afraid that you will be angry ... escape.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
428EZR915qhg9הִנְ⁠נ֤וּ1Look“Pay attention to what I am about to say”
429EZR915a177לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙ בְּ⁠אַשְׁמָתֵ֔י⁠נוּ1We are before you in our guilt“You can see that we are all guilty”
430EZR915lh5hאֵ֥ין לַ⁠עֲמ֛וֹד לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ עַל־ זֹֽאת1no one can stand before you because of this“you do not think that any person is innocent”
431EZR10introah4y0# Ezra 10 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Intermarriages<br>The people agree to divorce their Gentile wives. Many Jews were involved in these mixed marriages. Divorce should not normally have been common for the Jews to engage in, but marriage with non-Jewish women was not allowed.<br>
432EZR101ufb1figs-pronounsוּ⁠כְ⁠הִתְפַּלֵּ֤ל עֶזְרָא֙ וּ⁠כְ֨⁠הִתְוַדֹּת֔⁠וֹ בֹּכֶה֙ וּ⁠מִתְנַפֵּ֔ל1As Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down Ezra speaks of himself as if he were someone else. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
433EZR101ekt7וּ⁠מִתְנַפֵּ֔ל1throwing himself down quickly went from standing to lying facedown
434EZR101vcs1לִ⁠פְנֵ֖י בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֑ים1before the house of Godin front of the temple
435EZR102zx9rשְׁכַנְיָ֨ה1ShekaniahSee how you translated this in [Ezra 8:5](../08/05.md).
436EZR102at6vיְחִיאֵ֜ל1JehielSee how you translated this in [Ezra 8:9](../08/09.md).
437EZR102af7vאֲנַ֨חְנוּ֙ מָעַ֣לְנוּ בֵ⁠אלֹהֵ֔י⁠נוּ1We have been unfaithful to our GodThis was made as a public confession, not as a boastful claim.
438EZR104m4vgוַ⁠אֲנַ֣חְנוּ עִמָּ֑⁠ךְ1we are with you“we will help you”
439EZR106j3bgtranslate-namesיְהוֹחָנָ֣ן ... אֶלְיָשִׁ֑יב1Jehohanan ... EliashibThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
440EZR108tv2hוְ⁠כֹל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־ יָב֜וֹא ... יָחֳרַ֖ם כָּל־ רְכוּשׁ֑⁠וֹ וְ⁠ה֥וּא יִבָּדֵ֖ל1Everyone who did not come ... all his property would be forfeited, and he would be excluded“The officials would take all the possessions away from anyone who did not come ... and would excuse them” or “The people of Judah and Jerusalem would take all the possessions away from anyone who did not come ... and would exclude them”
441EZR108a5iatranslate-numbersלִ⁠שְׁלֹ֣שֶׁת הַ⁠יָּמִ֗ים1three days3 days (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
442EZR109kp1wלִ⁠שְׁלֹ֣שֶׁת הַ⁠יָּמִ֗ים1in three days“three days later”
443EZR109v2ehtranslate-hebrewmonthsה֛וּא חֹ֥דֶשׁ הַ⁠תְּשִׁיעִ֖י בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ1ninth month and the twentieth day of the monthThis is the ninth month of the Hebrew calendar. The twentieth day is near the middle of December on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
444EZR109j9d3בִּ⁠רְחוֹב֙1in the squarea large open courtyard in front of the temple
445EZR1010x4szfigs-abstractnounsמְעַלְתֶּ֔ם1have acted unfaithfullyThe abstract noun “treason” can be translated as a verb. Alternate translation: “helped the enemies of your people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
446EZR1010v95nלְ⁠הוֹסִ֖יף עַל־ אַשְׁמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל1adding to the guilt of Israel“and now God considers us guilty of worse sin than before”
447EZR1011man9 וְ⁠הִבָּֽדְלוּ֙1separate yourselvesmove away from, be different from
448EZR1013wqu4figs-litotesוְ⁠הַ⁠מְּלָאכָ֗ה לֹֽא־ לְ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ וְ⁠לֹ֣א לִ⁠שְׁנַ֔יִם1this is not the work of one or two daysThis litotes can be translated in positive form. Alternate translation: “we will need a long time to do all this work” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
449EZR1014fcw7figs-activepassiveלְ⁠עִתִּ֣ים מְזֻמָּנִ֔ים וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֛ם זִקְנֵי־ עִ֥יר וָ⁠עִ֖יר וְ⁠שֹׁפְטֶ֑י⁠הָ1at the appointed time with the elders and judges of each of their citiesThis can be translated in active form and as separate sentences. Alternate translation: “at the time that you will determine. Let them come with the city elder and the city judges” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
450EZR1015z2yctranslate-namesיוֹנָתָ֧ן ... עֲשָׂהאֵ֛ל וְ⁠יַחְזְיָ֥ה ... תִּקְוָ֖ה ... וּ⁠מְשֻׁלָּ֛ם וְ⁠שַׁבְּתַ֥י1Jonathan ... Asahel ... Jahzeiah ... Tikvah ... Meshullam ... Shabbethaimens names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
451EZR1015sl99יוֹנָתָ֧ן בֶּן־ עֲשָׂהאֵ֛ל וְ⁠יַחְזְיָ֥ה בֶן־ תִּקְוָ֖ה עָמְד֣וּ עַל־ זֹ֑את1Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah opposed thisPossible meanings are, 1) these men did not want the city officials to investigate the offenses or 2) they did not want anyone to investigate the peoples marriages.
452EZR1016jyy9וַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־ כֵן֮1did thisThe people investigated who had married non-Jewish wives.
453EZR1016c2z7translate-hebrewmonthsבְּ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠עֲשִׂירִ֔י1the first day of the tenth monthThis is the tenth month of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of December on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
454EZR1017kgk5translate-hebrewmonthsי֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן1first day of the first monthThis is near the middle of March on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
455EZR1018rqg8יֵשׁ֤וּעַ1JeshuaSee how you translated this in [Ezra 2:2](../02/02.md).
456EZR1018pqk9יֽוֹצָדָק֙1JozadakSee how you translated this in [Ezra 3:2](../03/02.md).
457EZR1018sf5btranslate-namesמַֽעֲשֵׂיָה֙ ... וּ⁠גְדַלְיָֽה1Maaseiah ... Gedaliahnames of men (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
458EZR1018pp5eוֶֽ⁠אֱלִיעֶ֔זֶר וְ⁠יָרִ֖יב1Eliezer ... JaribSee how you translated this in [Ezra 8:16](../08/16.md).
459EZR1020yu420General Information:Ezra continues to list the men who married non-Jewish women.
460EZR1020d98pאִמֵּ֔ר1Immera mans name. See how you translated this in [Ezra 2:37](../02/37.md).
461EZR1020re8vtranslate-namesחֲנָ֖נִי1Hanania mans name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
462EZR1020dkn7translate-namesוּ⁠זְבַדְיָֽה1Zebadiaha mans name. See how you translated this in [Ezra 8:8](../08/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
463EZR1021hqu7translate-namesחָרִ֑ם1HarimThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:32](../02/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
464EZR1021vq5rtranslate-namesמַעֲשֵׂיָ֤ה1MaaseiahThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:18](../10/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
465EZR1021xx3dtranslate-namesוּֽ⁠שְׁמַֽעְיָ֔ה וִ⁠יחִיאֵ֖ל1Shemaiah ... JehielThese are the names of men. See how you translated this in [Ezra 8:13](../08/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
466EZR1022bs2zפַּשְׁח֑וּר1PashhurThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:37](../02/37.md).
467EZR1022yf1xtranslate-namesאֶלְיוֹעֵינַ֤י מַֽעֲשֵׂיָה֙ יִשְׁמָעֵ֣אל נְתַנְאֵ֔ל1Elioenai ... Maaseiah ... Nethanel ... ElasahThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
468EZR1022e2actranslate-namesיוֹזָבָ֖ד1JozabadThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 8:33](../08/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
469EZR1023ef8qtranslate-names0General Information:Ezra continues to list the men who married non-Jewish women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
470EZR1023y5l2translate-namesיוֹזָבָ֣ד1JozabadThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 8:33](../08/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
471EZR1024cg6wtranslate-namesאֶלְיָשִׁ֑יב1EliashibThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:6](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
472EZR1024dsd1translate-namesשַׁלֻּ֥ם1ShallumThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:42](../02/42.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
473EZR1025frh1translate-namesפַרְעֹ֡שׁ1ParoshThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:3](../02/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
474EZR1025y951translate-namesוְ⁠אֶלְעָזָ֔ר1EleazarThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 7:5](../07/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
475EZR1026n4c3translate-names0General Information:Ezra continues to list the men who married non-Jewish women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
476EZR1026xd7itranslate-namesעֵילָ֑ם1ElamSee how you translated this mans name in [Ezra 2:7](../02/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
477EZR1026gy8ptranslate-namesוִ⁠יחִיאֵ֣ל1JehielSee how you translated this mans name in [Ezra 8:9](../08/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
478EZR1027t24ctranslate-namesזַתּ֑וּא1ZattuSee how you translated this mans name in [Ezra 2:8](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
479EZR1027x1idtranslate-namesאֶלְיוֹעֵנַ֤י1ElioenaiSee how you translated this mans name in [Ezra 10:22](../10/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
480EZR1027ecz6translate-namesאֶלְיָשִׁיב֙1EliashibSee how you translated this mans name in [Ezra 10:6](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
481EZR1028h43stranslate-names בֵּבָ֑י1BebaiThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:11](../02/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
482EZR1028jfh1translate-namesיְהוֹחָנָ֥ן1JehohananThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:6](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
483EZR1029n4fetranslate-namesבָּנִ֑י1BaniSee how you translated this mans name in [Ezra 2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
484EZR1029j32xtranslate-namesמְשֻׁלָּ֤ם1MeshullamSee how you translated this mans name in [Ezra 8:16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
485EZR1030gmx3translate-names0General Information:Ezra continues to list the men who married non-Jewish women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
486EZR1030phn5translate-namesפַּחַ֥ת מוֹאָ֖ב1Pahath-MoabThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 8:4](../08/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
487EZR1030pms5translate-namesבְּנָיָ֤ה1BenaiahThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:25](../10/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
488EZR1030pwh7translate-namesמַעֲשֵׂיָה֙1MaaseiahThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:18](../10/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
489EZR1030hh1btranslate-namesמַתַּנְיָ֣ה1MattaniahThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:26](../10/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
490EZR1030ul4rtranslate-namesוּ⁠בִנּ֖וּי1BinnuiThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 8:33](../08/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
491EZR1031xr3utranslate-namesמַלְכִּיָּ֖ה1MalkijahThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:25](../10/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
492EZR1031z6j4translate-namesחָרִ֑ם1HarimThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:32](../02/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
493EZR1031nrh8translate-namesאֱלִיעֶ֧זֶר1EliezerThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 8:16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
494EZR1032gyh9translate-namesמַלּ֖וּךְ1MallukThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:29](../10/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
495EZR1033uek2translate-names0General Information:Ezra continues to list the men who married non-Jewish women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
496EZR1033my1atranslate-namesחָשֻׁ֑ם1HashumThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:19](../02/19.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
497EZR1033b1latranslate-namesזָבָ֣ד1ZabadThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:27](../10/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
498EZR1033gh5ftranslate-namesאֱלִיפֶ֔לֶט1ElipheletThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 8:13](../08/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
499EZR1033zz6jtranslate-namesמְנַשֶּׁ֖ה1ManassehThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:30](../10/30.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
500EZR1033zbx2translate-namesשִׁמְעִֽי1ShimeiThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:23](../10/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
501EZR1034v361translate-names בָנִ֔י1BaniThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
502EZR1035pcb9translate-namesבְּנָיָ֥ה1BenaiahThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:23](../10/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
503EZR1036h5e9translate-namesמְרֵמ֖וֹת1MeremothThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 8:33](../08/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
504EZR1036tg36translate-namesאֶלְיָשִֽׁיב1EliashibThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:6](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
505EZR1037j4vhtranslate-names0General Information:Ezra continues to list the men who married non-Jewish women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
506EZR1037zkk4translate-namesמַתַּנְיָ֥ה1MattaniahThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:26](../10/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
507EZR1037dyu7translate-namesמַתְּנַ֖י1MattenaiThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:33](../10/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
508EZR1038z3zntranslate-namesוּ⁠בִנּ֖וּי1BinnuiThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 8:33](../08/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
509EZR1038p6gptranslate-namesשִׁמְעִֽי1ShimeiThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:23](../10/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
510EZR1039maz3translate-namesוַ⁠עֲדָיָֽה1AdaiahThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:26](../10/26.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
511EZR1041mf9gtranslate-names0General Information:Ezra finishes to list the men who married non-Jewish women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
512EZR1041hgp4translate-namesוְ⁠שֶׁלֶמְיָ֖הוּ1ShelemiahThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:39](../10/39.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
513EZR1041bt3utranslate-namesשְׁמַרְיָֽה1ShemariahThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:32](../10/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
514EZR1042y5rptranslate-namesשַׁלּ֥וּם1ShallumThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:42](../02/42.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
515EZR1042ny8etranslate-namesאֲמַרְיָ֖ה1AmariahThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 7:3](../07/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
516EZR1043cab3translate-namesנְב֑וֹ1NeboThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 2:29](../02/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
517EZR1043tih9translate-namesיְעִיאֵ֤ל1JeielThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 8:13](../08/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
518EZR1043tun4translate-namesזָבָ֣ד1ZabadThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:27](../10/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
519EZR1043kb1mtranslate-namesזְבִינָ֔א ידו וְ⁠יוֹאֵ֖ל1Zebina ... Jaddai ... JoelThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
520EZR1043jwl8translate-namesבְּנָיָֽה1BenaiahThis is a mans name. See how you translated this in [Ezra 10:25](../10/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
521EZR1044f8msכָּל־ אֵ֕לֶּה1All of theseall the men in the list beginning in [Ezra 10:20](../10/20.md)