unfoldingWord_en_tn/jer/09/07.md

977 B

Yahweh continues to speak about the people of Judah.

daughter of my people

See how you translated this in Jeremiah 4:11.

Their tongues are sharpened arrows

The tongue hurts people with lies in the same way that sharpened arrows hurt people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

With their mouth they proclaim peace with their neighbors

AT: "They say with their words that they want peace with their neighbors." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

but with their hearts they lie in wait for them

AT: "but what they really want is to destroy their neighbors." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Should I not punish them because of these things?

"Surely, I should punish them because of these things!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Should I not avenge myself on a nation that is like this?

AT: "Surely, I should avenge myself on a nation that is like this!"