unfoldingWord_en_tn/zec/14/05.md

1.0 KiB

General Information:

These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her.

you will flee

Here "you" is plural and refers to the people of Jerusalem. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

between Yahweh's mountains

This refers to the mountains created after the Mount of Olives split in half.

Azel

This is the name of a town or village east of Jerusalem. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

You will flee just as you fled

Here "You will" refers to the people of Jerusalem. But, "you fled" refers to their ancestors since this describes an event that happened many years earlier. Alternate translation: "You will flee just as your ancestors fled" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

in the days of Uzziah, king of Judah

Here "in the days" is an idiom that refers to the time when Uzziah was king. Alternate translation: "when Uzziah was king of Judah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the holy ones

This probably refers to God's angels.