35 lines
1.4 KiB
Markdown
35 lines
1.4 KiB
Markdown
# what was said about him
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the things that Simeon said about him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# said to Mary his mother
|
|
|
|
"said to the child's mother, Mary." Make sure it does not sound like Mary is the mother of Simeon.
|
|
|
|
# Behold
|
|
|
|
Simeon used this expression to tell Mary that what he is about to say is extremely important to her.
|
|
|
|
# this child is appointed for the downfall and rising up of many people in Israel
|
|
|
|
The words "downfall" and "rising up" express turning away from God and drawing closer to God. AT: "this child will cause many people in Israel to fall away from God or to rise closer to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# for a sign that is rejected
|
|
|
|
"for a message from God that many people will resist"
|
|
|
|
# a sword will pierce your own soul
|
|
|
|
This metaphor describes the deep sadness that Mary would feel. AT: "your sadness will be painful, as though a sword pierced your heart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the thoughts of many hearts may be revealed
|
|
|
|
"hearts" refer to people. AT: "the thoughts of many people will be revealed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] |