39 lines
2.2 KiB
Markdown
39 lines
2.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Habakkuk continues speaking to Yahweh about the Chaldeans.
|
|
|
|
# He brings ... he continually slaughter
|
|
|
|
In 1:15-17 the singular pronoun "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. AT: "They bring ... they continually slaughter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# all of them ... drags men away ... gathers them
|
|
|
|
Here "them" and "men" refer to people in general. This can be stated in first person to include Habakkuk as one of the people. AT: "all of us ... drags us away ... gathers us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# He brings all of them up with a fishhook ... in his dragnet
|
|
|
|
Habakkuk speaks of the Chaldeans conquering people easily as if the people were fish that the Chaldeans catch with fishhooks and fishnets. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# fishhook ... fishnet ... dragnet
|
|
|
|
tools used to catch fish
|
|
|
|
# he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet
|
|
|
|
Habakkuk speaks of the weapons that the Chaldeans use to conquer people and nations as if the weapons were fishing nets that they use to catch fish. AT: "they offer sacrifices and burn incense to the weapons that they use in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Will he therefore keep emptying his net, and will he continually slaughter the nations without mercy?
|
|
|
|
Habakkuk asks this question because he is frustrated and wants to know how long Yahweh will allow the Chaldeans to continue to destroy people and nations. AT: "Will you therefore let them empty their fishing nets and continue to slaughter the nations while they feel no compassion?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# keep emptying his net
|
|
|
|
Habakkuk speaks of the Chaldeans preparing to conquer more nations as if they were fishermen who empty their nets so that they can use them to catch more fish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]] |