Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d7c14799e8
commit
e8b7182343
|
@ -2398,8 +2398,7 @@ ACT 16 28 ljy6 figs-exclusive ἐσμεν 1 By **we**, Paul means himself and t
|
|||
ACT 16 28 s2s2 figs-imperative μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν 1 This is an imperative, but it communicates an urgent request rather than a command. Use a form in your language that communicates such a request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “please do not hurt yourself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||||
ACT 16 29 pe66 figs-explicit αἰτήσας…φῶτα 1 having called for lights Luke assumes that his readers will understand that the jailer **called for lights** because it was midnight and dark, and he wanted to be sure that his prisoners were still in the prison. You can include this information if your readers need it to understand this sentence. UST models a way to do this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 16 29 bb6t translate-symaction προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ Σιλᾷ 1 fell down before Paul and Silas Be sure that it is clear in your translation that the jailer did not fall down accidentally. He knelt down at the feet of Paul and Silas as a gesture to honor them. Alternate translation: “knelt down respectfully in front of Paul and Silas” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
ACT 16 30 a3h6 προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω 1 having brought them out Alternate translation: “after he had led them outside the jail”
|
||||
ACT 16 30 u132 figs-activepassive τί με δεῖ ποιεῖν, ἵνα σωθῶ 1 what must I do in order to be saved If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “what must I do in order for God to save me from my sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 16 30 u132 figs-activepassive ἵνα σωθῶ 1 what must I do in order to be saved If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “in order for God to save me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 16 31 br4k figs-activepassive σωθήσῃ 1 you will be saved If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God will save you” or “God will save you from your sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 16 31 w8ed figs-metonymy ὁ οἶκός σου 1 your household Here, **your household** refers to all the people who lived in the house. Alternate translation: “all the members of your household” or “your family” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 16 32 pq5w figs-metonymy ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ Κυρίου 1 they spoke the word of the Lord to him Here, **word** stands for a message. Alternate translation: “they told him the message about the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue