Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f6cf8a4c97
commit
887d54854c
|
@ -2899,7 +2899,7 @@ ACT 20 37 sze4 translate-symaction κατεφίλουν αὐτόν 1 they were
|
|||
ACT 20 38 npay figs-metonymy τῷ λόγῳ ᾧ εἰρήκει 1 Luke is using the term **word** to mean the statement that Paul made by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the statement that he had made” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 20 38 bs3s figs-synecdoche οὐκέτι μέλλουσιν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ θεωρεῖν 1 they were never going to see his face again In his statement, Paul was using one part of himself, his **face**, to represent all of himself. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “that they were never going to see him again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
ACT 20 38 m0wr figs-quotations εἰρήκει, ὅτι οὐκέτι μέλλουσιν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ θεωρεῖν 1 It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: “he had spoken, ‘You are going to see my face no more’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
ACT 21 intro gh1j 0 # Acts 21 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Acts 21:1-19 describes Paul’s journey to Jerusalem. After he arrived in Jerusalem, the believers there told him that the Jews wanted to harm him and what he should do so they would not harm him (verses 20-26). Even though Paul did what the believers told him to do, the Jews tried to kill him. The Romans rescued him and gave him a chance to speak to the Jews.<br><br>The last verse of the chapter ends with an incomplete sentence. Most translations leave the sentence incomplete, as the ULT does.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### “They are all determined to keep the law”<br><br>The Jews in Jerusalem were following the law of Moses. Even those who were following Jesus still kept the law. Both groups thought that Paul had been telling Jews in Greece not to keep the law. But it was only the Gentiles to whom Paul was saying that.<br><br>### Nazarite vow<br><br>The vow that Paul and his three friends made was probably a Nazarite vow, because they shaved their heads ([Acts 21:23](../21/23.md)).<br><br>### Gentiles in the temple<br><br>The Jews accused Paul of bringing a Gentile man into a part of the temple into which God only allowed Jews to go. They thought that God wanted them to punish Paul by killing him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br><br>### Roman citizenship<br><br>The Romans thought that they needed to treat only Roman citizens justly. They could do as they desired with people who were not Roman citizens, but they had to obey the law with other Romans. Some people were born Roman citizens, and others gave money to the Roman government so they could become Roman citizens.
|
||||
ACT 21 intro gh1j 0 # Acts 21 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n\r\r- Verses 1-19 describe Paul’s journey to Jerusalem. \r- Verses 17–25 describe what the believers in Jerusalem told Paul to do to reassure Jewish believers who were hearing false things about him.\r- Verses 26–40 describe how Paul’s enemies tried to kill him even though he did what the believers told him to do.\n\n\r\r## Special concepts in this chapter\n\n\r\r### “They are all determined to keep the law”\n\n\r\rThe Jews in Jerusalem were following the law of Moses. Even those who were following Jesus still kept the law. Both groups thought that Paul had been telling Jews who lived among Gentiles not to keep the law. But Paul was only telling Gentiles that they did not have to keep the law, and this was what the leaders of the church in Jerusalem had decided.\n\n\r\r### Gentiles in the temple\n\n\r\rThe Jews accused Paul of bringing a Gentile man into a part of the temple where only Jews were allowed to go. They thought that they should punich Paul for this by killing him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])\n\n\r\r## Translation issues in this chapter\r\r### Ending with an incomplete sentence\r\rThe last verse of the chapter ends with an incomplete sentence. Most translations leave the sentence incomplete, as the ULT does.\n\n\r\r### “we,” “us,” and “our”\r\rThroughout this chapter Luke says “we,” “us,” and “our” to mean himself and others who were with him, but not his readers. So use the exclusive form of those words if your language marks that distinction. In verses 23 and 25, James and the elders say “we” to mean themselves but not Paul, so also use the exclusive form in those verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])\r
|
||||
ACT 21 1 i6f8 0 Connecting Statement: The writer Luke, Paul, and his companions continue their travels.
|
||||
ACT 21 1 s3h3 figs-exclusive ἡμᾶς…ἤλθομεν 1 Here the word **we** refers to Luke, Paul, and those traveling with them, but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ACT 21 1 zz5h εὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν Κῶ 1 having run a straight course, we came to Cos Alternate translation: “we went straight to the city of Cos” or “we went directly to the city of Cos”
|
||||
|
@ -3023,7 +3023,7 @@ ACT 21 40 qp2q figs-abstractnouns ἐπιτρέψαντος…αὐτοῦ 1 whe
|
|||
ACT 21 40 a4y2 ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν 1 Paul, standing on the steps The word **steps** here refers to the steps on the stairway to the fortress.
|
||||
ACT 21 40 rk1y figs-explicit κατέσεισε τῇ χειρὶ τῷ λαῷ 1 motioned with his hand to the people It can be stated explicitly why Paul **motioned with his hand**. Alternate translation: “motioned with his hand for the people to be quiet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 21 40 xj6i πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης 1 And when there was a deep silence Alternate translation: “And when the people were completely silent”
|
||||
ACT 22 intro gq5g 0 # Acts 22 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This is the second account of Paul’s conversion in the book of Acts. Because this is such an important event in the early church, there are three accounts of Paul’s conversion. (See: [Acts 9](../09/01.md) and [Acts 26](../26/01.md))<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### “In the Hebrew language”<br><br>Most Jews at this time spoke Aramaic and Greek. Most of the people who spoke Hebrew were educated Jewish scholars. This is why the people paid attention when Paul started speaking in Hebrew.<br><br>### “The Way”<br><br>No one knows for sure who first started calling believers “followers of the Way.” This is probably what the believers called themselves, because the Bible often speaks of a person living his life as if that person were walking on a path or “way.” If this is true, the believers were “following the way of the Lord” by living in a way that pleased God.<br><br>### Roman citizenship<br><br>The Romans thought that they needed to treat only Roman citizens justly. They could do as they desired with people who were not Roman citizens, but they had to obey the law with other Romans. Some people were born Roman citizens, and others gave money to the Roman government so they could become Roman citizens. The “chief captain” could have been punished for treating a Roman citizen the same way he would treat a non-citizen.
|
||||
ACT 22 intro gq5g 0 # Acts 22 General Notes\n\n\n\n## Structure and formatting\n\n\n\n- Verses 1–21 describe how Paul defended himself against the false accusations that the crowd in Jerusalem was making against him.\n- Verses 22–40 describe how the crowd reacted violently to what Paul said and what the Roman soldiers did to protect him.\n\nPaul’s defense contains the second account of his conversion in the book of Acts. Because this is such an important event in the early church, there are actually three accounts of Paul’s conversion. Chapters 9 and 26 contain the other two accounts.\n\n\n\n## Special concepts in this chapter\n\n\n\n### “In the Hebrew language”\n\nMost Jews at this time spoke Aramaic and Greek. Most of the people who spoke Hebrew were educated Jewish scholars. This is why the people paid attention when Paul started speaking in Hebrew.\n\n\n\n### “The Way”\n\n\n\nNo one knows for sure who first started calling believers “followers of the Way.” This is probably what the believers called themselves, because the Bible often speaks of a person living his life as if that person were walking on a path or “way.” If this is true, the believers were “following the way of the Lord” by living in a way that pleased God.\n\n\n\n### Roman citizenship\n\n\n\nThe Romans thought that they needed to treat only Roman citizens justly. They could do as they desired with people who were not Roman citizens, but they had to obey the law with other Romans. Some people were born Roman citizens, and others gave money to the Roman government so they could become Roman citizens. The chiliarch (commander of the Roman fortress in Jerusalem) could have been punished for treating a Roman citizen the same way he would treat a non-citizen.\n
|
||||
ACT 22 1 a8ir 0 Connecting Statement: Paul speaks to the Jewish crowd in Jerusalem.
|
||||
ACT 22 1 xe46 ἀδελφοὶ καὶ πατέρες 1 brothers, and fathers This is a polite way of addressing men who are Paul’s age as well as the older men in the audience.
|
||||
ACT 22 1 pe8t ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ 1 listen to my defense to you now Alternate translation: “I will now explain to you what I have done” or “please listen as I tell you my story”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue