Edit 'en_tn_54-2TH.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Uma_Johnson 2022-05-26 17:08:25 +00:00
parent 734634b3b2
commit 78a0f3b81b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -96,7 +96,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TH 3 3 yx9g figs-explicit ὃς στηρίξει 1 who will strengthen strengthen here does not mean the physical strength but spiritual. This can be made clear in your translation. Alternate translation: “he will strengthen you inwardly” or “he can make you strong spiritually”(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2TH 3 3 p91k τοῦ πονηροῦ 1 the evil one “Satan”
2TH 3 4 xk85 figs-nominaladj πεποίθαμεν 1 we are confident Here, the phrase “we are confident” may be confusing in some languages. If that is the case in your language, you could translate this as a noun phrase. Alternate translation: “we have faith” or “we trust” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2TH 3 5 giz4 figs-metonymy ὁ…Κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας 1 may the Lord direct your hearts Here, **hearts** is a metonym for a persons thoughts or mind. Alternate translation: “may the Lord cause you to understand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2TH 3 5 giz4 figs-metonymy ὁ…Κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας 1 may the Lord direct your hearts Here, **hearts** is a metonym for a persons thoughts or mind.  If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “may the Lord cause you to understand” or “may the Lord lead/guide you”  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2TH 3 5 wre3 figs-metaphor εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ 1 to the love of God and to the endurance of Christ Paul speaks of Gods **love** and Christs **endurance** as if they were destinations on a path. Alternate translation: “to know how much God loves you and how much Christ has endured for you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TH 3 6 mst3 0 General Information: Paul gives the believers some final instructions about working and not being idle.
2TH 3 6 v33v δὲ 1 Now Paul here uses the word **Now** to mark a change in topic.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 64 and column 200.