Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-11-30 22:58:02 +00:00
parent a385c84ea0
commit 636402e6d1
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -512,7 +512,8 @@ GAL 4 7 rlc3 grammar-connect-condition-fact εἰ δὲ υἱός, καὶ 1 Pa
GAL 4 7 d5hu figs-metaphor κληρονόμος 1 heir See how you translated the word **heir** in [4:1](../04/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 4 7 eujw figs-explicit κληρονόμος 1 heir If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly that Paul is referring to inheriting the promises that God made to Abraham and his descendants. Alternate translation: “an heir of the promises made to Abraham” or “an heir of the promises God made to Abraham”(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 4 7 po66 grammar-connect-words-phrases διὰ Θεοῦ 1 Here, the word **through** is indicating agency. It is indicating that God is the means by which the Galatians are to inherit the blessings God promised to Abraham and his descendants. Use a natural form for indicating the agency or means by which an action takes place. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “by means of Gods working” or “through Gods working” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
GAL 4 8 ukf5 0 Connecting Statement: Paul reminds the Galatian believers that they are again trying to live under Gods laws rather than living by faith.
GAL 4 8 v4mp grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 The word **But** is introducing a contrast. Use a natural way in your language for introducing a contrast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
GAL 4 8 ukf5 ἐδουλεύσατε 0 Connecting Statement: See how you translated the word **enslaved** in [4:3](../04/03.md).
GAL 4 8 cj5i τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς 1 those who are The phrase, **those, by nature, not being gods** refers to the beings which the Galatians served when they were pagans and were considered by them to be gods, but they were not really gods
GAL 4 9 b8ue figs-metaphor ἐπιστρέφετε πάλιν 1 how is it that you are turning back to…principles? Here, **turning again** is a metaphor for starting to follow and obey their former false religion practices. This is the first of two rhetorical questions Paul gives. Alternate translation: “you should not start obeying again.” or “you should not follow again.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
GAL 4 9 n5ie τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα 1 elemental principles See how you translated this phrase in [Galatians 4:3](../04/03.md).

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
512 GAL 4 7 d5hu figs-metaphor κληρονόμος 1 heir See how you translated the word **heir** in [4:1](../04/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
513 GAL 4 7 eujw figs-explicit κληρονόμος 1 heir If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly that Paul is referring to inheriting the promises that God made to Abraham and his descendants. Alternate translation: “an heir of the promises made to Abraham” or “an heir of the promises God made to Abraham”(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
514 GAL 4 7 po66 grammar-connect-words-phrases διὰ Θεοῦ 1 Here, the word **through** is indicating agency. It is indicating that God is the means by which the Galatians are to inherit the blessings God promised to Abraham and his descendants. Use a natural form for indicating the agency or means by which an action takes place. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “by means of God’s working” or “through God’s working” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
515 GAL 4 8 ukf5 v4mp grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 0 1 Connecting Statement: Paul reminds the Galatian believers that they are again trying to live under God’s laws rather than living by faith. The word **But** is introducing a contrast. Use a natural way in your language for introducing a contrast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
516 GAL 4 8 ukf5 ἐδουλεύσατε 0 Connecting Statement: See how you translated the word **enslaved** in [4:3](../04/03.md).
517 GAL 4 8 cj5i τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς 1 those who are The phrase, **those, by nature, not being gods** refers to the beings which the Galatians served when they were pagans and were considered by them to be gods, but they were not really gods
518 GAL 4 9 b8ue figs-metaphor ἐπιστρέφετε πάλιν 1 how is it that you are turning back to…principles? Here, **turning again** is a metaphor for starting to follow and obey their former false religion practices. This is the first of two rhetorical questions Paul gives. Alternate translation: “you should not start obeying again.” or “you should not follow again.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
519 GAL 4 9 n5ie τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα 1 elemental principles See how you translated this phrase in [Galatians 4:3](../04/03.md).