Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
73d3b33397
commit
3a3a2a13c2
|
@ -1268,8 +1268,8 @@ ROM 7 21 mo4r figs-metaphor ἐμοὶ…ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκ
|
|||
ROM 7 21 qn1r figs-distinguish τῷ θέλοντι…ποιεῖν τὸ καλὸν 1 Here, **the one wanting to do good** is giving further information about **me**, which refers to Paul. If this might confuse your readers, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “who is the one wanting to do good (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
ROM 7 21 hqp9 figs-abstractnouns τὸ καλὸν…τὸ κακὸν 1 See how you translated these abstract nouns in [verse 19](../07/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 7 22 mvod grammar-connect-logic-result γὰρ 1 the inner man **For** here indicates that this verse gives the reason why the previous verse is true. If it might help your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “What I have just said is true because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 7 22 x28l figs-metaphor συνήδομαι…τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ 1 ???Here Paul speaks figuratively of **the law of God** as if it were a location in which a person could **delight**. He means that Gods laws cause him to delight or be joyful. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I delight because of the law of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 7 22 nt65 grammar-collectivenouns τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ 1 the inner man Here, **the law** refers to the laws that **God** gave the Jews, which is usually what Paul means when he says **the law**. See how you translated the similar expression in [2:12](../02/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
|
||||
ROM 7 22 x28l figs-metaphor συνήδομαι…τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ 1 Here Paul speaks figuratively of **the law of God** as if it were a location in which a person could **delight**. He means that God’s laws cause him to delight or be joyful. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I delight because of the law of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 7 22 nt65 grammar-collectivenouns τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ 1 the inner man Here, **the law of God** refers to the laws that **God** gave the Jews, which is usually what Paul means when he says **the law**. See how you translated the similar expression in [2:12](../02/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
|
||||
ROM 7 22 m13q figs-metaphor τὸν ἔσω ἄνθρωπον 1 the inner man This refers to the newly-revived spirit of a person who trusts in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 7 23 clu4 βλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου, καὶ αἰχμαλωτίζοντά με 1 But I see a different principle in my body parts. It fights against that new principle in my mind. It takes me captive Alternate translation: “But I am able only to do what my old nature tells me to do, not to live the new way the Spirit shows me”
|
||||
ROM 7 23 t7yh τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου 1 new principle This refers to the new spiritually-alive nature.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue