From 3a3a2a13c27ea6af1445894606b5b3418cb34d9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Thu, 15 Sep 2022 15:16:37 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 6d4b5befc3..27ad3643ad 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1268,8 +1268,8 @@ ROM 7 21 mo4r figs-metaphor ἐμοὶ…ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκ ROM 7 21 qn1r figs-distinguish τῷ θέλοντι…ποιεῖν τὸ καλὸν 1 Here, **the one wanting to do good** is giving further information about **me**, which refers to Paul. If this might confuse your readers, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “who is the one wanting to do good (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]]) ROM 7 21 hqp9 figs-abstractnouns τὸ καλὸν…τὸ κακὸν 1 See how you translated these abstract nouns in [verse 19](../07/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 7 22 mvod grammar-connect-logic-result γὰρ 1 the inner man **For** here indicates that this verse gives the reason why the previous verse is true. If it might help your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “What I have just said is true because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])  -ROM 7 22 x28l figs-metaphor συνήδομαι…τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ 1 ???Here Paul speaks figuratively of **the law of God** as if it were a location in which a person could **delight**. He means that Gods laws cause him to delight or be joyful. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I delight because of the law of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -ROM 7 22 nt65 grammar-collectivenouns τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ 1 the inner man Here, **the law** refers to the laws that **God** gave the Jews, which is usually what Paul means when he says **the law**. See how you translated the similar expression in [2:12](../02/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) +ROM 7 22 x28l figs-metaphor συνήδομαι…τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ 1 Here Paul speaks figuratively of **the law of God** as if it were a location in which a person could **delight**. He means that God’s laws cause him to delight or be joyful. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I delight because of the law of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +ROM 7 22 nt65 grammar-collectivenouns τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ 1 the inner man Here, **the law of God** refers to the laws that **God** gave the Jews, which is usually what Paul means when he says **the law**. See how you translated the similar expression in [2:12](../02/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) ROM 7 22 m13q figs-metaphor τὸν ἔσω ἄνθρωπον 1 the inner man This refers to the newly-revived spirit of a person who trusts in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 7 23 clu4 βλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου, καὶ αἰχμαλωτίζοντά με 1 But I see a different principle in my body parts. It fights against that new principle in my mind. It takes me captive Alternate translation: “But I am able only to do what my old nature tells me to do, not to live the new way the Spirit shows me” ROM 7 23 t7yh τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου 1 new principle This refers to the new spiritually-alive nature.