Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
8db57b047c
commit
2e03b0b4dd
|
@ -114,6 +114,11 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 2 8 ii0x figs-infostructure κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην 1 Here, the phrase **for him** could go with: (1) **love**. Alternate translation: “to reaffirm the love that you have for him” (2) **reaffirm**. Alternate translation: “to reaffirm to him your love” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
2CO 2 8 yi2z figs-abstractnouns εἰς…ἀγάπην 1 publicly affirm your love for him If your language does not use an abstract noun for the idea behind **love**, you could express the idea by using a verb such as “love.” Alternate translation: “that you love” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 2 8 vlmy figs-gendernotations αὐτὸν 1 Here, just as in [2:5](../02/05.md), [7](../02/07.md), Paul may be referring specifically to a man, especially if the way that he has “grieved” others is by sinning sexually. However, it is not certain that Paul is referring to a man here. Consider using a form that does not specify the gender of this person. Alternate translation: “that individual” or “the person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])\n
|
||||
2CO 2 9 oadd grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **Indeed** introduces more information about the letter that Paul wrote to them (see [2:3–4](../02/03.md)). It does not identify a close link with the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation, or you could leave **Indeed** untranslated. Alternate translation: “In fact” or “As a matter of fact” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
2CO 2 9 lc78 figs-explicit καὶ ἔγραψα 1 Here, the phrase **I also wrote** again refers to the letter that Paul sent to them before he wrote 2 Corinthians. See how you translated “I wrote” in [2:3–4](../02/03.md). Alternate translation: “I also wrote that letter” or “I also sent that previous letter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 2 9 pp4j figs-doublet εἰς τοῦτο…ἵνα 1
|
||||
2CO 2 9 uzsx figs-possession τὴν δοκιμὴν ὑμῶν 1
|
||||
2CO 2 9 gs2t figs-abstractnouns τὴν δοκιμὴν ὑμῶν 1
|
||||
2CO 2 9 xw5t figs-explicit εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε 1 you are obedient in everything This could mean: (1) the Corinthians **are obedient** to God **in everything**. (2) the Corinthians **are obedient** **in everything** that Paul has taught them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 2 10 cbm6 δι’ ὑμᾶς 1 forgiven for your sake This could mean: (1) they are forgiven out of Paul’s love for them. (2) they are forgiven for their benefit.
|
||||
2CO 2 11 m46t figs-doublenegatives οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν 1 For we are not ignorant of his plans If your readers would misunderstand the double-negative **not ignorant**, you could express it in positive form. Alternate translation: “For we know his plans well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue