Reworded "heart" note
This commit is contained in:
parent
0aff099a85
commit
23b32455d5
|
@ -2,13 +2,9 @@
|
|||
|
||||
Jesus quotes a verse from Deuteronomy as the greatest commandment.
|
||||
|
||||
# with all ... heart, with all ... soul
|
||||
# with all your heart, with all your soul, and with all your mind
|
||||
|
||||
The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means "with all ... being." See how you translated these two phrases in [Deuteronomy 4:29](../../deu/04/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# with all your mind
|
||||
|
||||
The mind is what people use to think.
|
||||
These three phrases are used together to mean "completely" or "earnestly." Here "heart" and "soul" are metonyms for a person's inner being. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
# the great and first commandment
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue