From 23b32455d501fc46527472d08efe07766c29a16e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 30 Oct 2017 15:22:20 +0000 Subject: [PATCH] Reworded "heart" note --- mat/22/37.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/mat/22/37.md b/mat/22/37.md index 20e654c52b..5226ac9768 100644 --- a/mat/22/37.md +++ b/mat/22/37.md @@ -2,13 +2,9 @@ Jesus quotes a verse from Deuteronomy as the greatest commandment. -# with all ... heart, with all ... soul +# with all your heart, with all your soul, and with all your mind -The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means "with all ... being." See how you translated these two phrases in [Deuteronomy 4:29](../../deu/04/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - -# with all your mind - -The mind is what people use to think. +These three phrases are used together to mean "completely" or "earnestly." Here "heart" and "soul" are metonyms for a person's inner being. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # the great and first commandment