Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
df3637926d
commit
21f806f407
|
@ -1915,13 +1915,14 @@ HEB 12 21 z76w translate-names Μωϋσῆς 1 it must be stoned The word **Mose
|
|||
HEB 12 21 en2n writing-quotations εἶπεν 1 it must be stoned Here, the author could be referring to [Deuteronomy 9:19](../deu/09/19.md), where Moses expresses fear when the people make an idol and worship it. On the other hand, the author could be referring to [Exodus 3:6](../exo/03/06.md), which describes how Moses “trembled” when God appeared to him in a burning bush. Most likely, the author is simply describing Moses’ reaction to what he experienced without quoting directly from any Old Testament passage. Introduce the quotation as words that Moses said, and If it would be helpful to your readers, you could include a footnote that references one or both of the passages that the quotation could refer to. Alternate translation: “spoke” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||
HEB 12 21 b4hx figs-quotations εἶπεν, ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος 1 it must be stoned If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “said that he was terrified and trembling.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
HEB 12 21 gfyu figs-doublet ἔκφοβός…καὶ ἔντρομος 1 it must be stoned Here, the words **terrified** and **trembling** function together to show that **Moses** was very afraid. It is likely that **terrified** describes how Moses felt, while **trembling** describes what happened when he felt **terrified**. If you do not have two words for these categories, you could use a single word or phrase to identify God as the creator of the city. Alternate translation: “terrified so that I tremble” or “very afraid” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
HEB 12 22 z2id grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 Mount Zion
|
||||
HEB 12 22 z2id grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 Mount Zion Here, the word **But** introduces a contrast with what the audience have not “come to,” which the author has described in [12:18–21](../12/18.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a contrast with the previous section or idea. Alternate translation: “On the other hand,” or “On the contrary,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
HEB 12 22 wd31 figs-go προσεληλύθατε 1 Mount Zion
|
||||
HEB 12 22 r9dz figs-explicit Σιὼν Ὄρει καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος, Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ 1 Mount Zion
|
||||
HEB 12 22 kdxx Σιὼν Ὄρει καὶ πόλει Θεοῦ ζῶντος, Ἰερουσαλὴμ ἐπουρανίῳ 1 Mount Zion
|
||||
HEB 12 22 gm97 figs-idiom Θεοῦ ζῶντος 1 Mount Zion Here, much like in [10:31](../10/31.md), the phrase **{the} living God** identifies **God** as the one who “lives” and possibly as the one who gives “life.” The primary point is that **God** actually “lives,” unlike idols and other things that people call “god.” If your readers would misunderstand **{the} living God**, you could use a word or phrase that emphasizes that God really “lives.” Alternate translation: “of the God who lives” or “of the true God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
HEB 12 22 k1kv translate-numbers μυριάσιν ἀγγέλων 1 tens of thousands of angels (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
HEB 12 22 esxa figs-infostructure πανηγύρει 1 tens of thousands of angels
|
||||
HEB 12 22 esxa figs-infostructure ἀγγέλων πανηγύρει 1 tens of thousands of angels (1) renaming or describing **myriads of angels**. Alternate translation: “of angels in assembly,” or “of angels—an assembly—” (2) in parallel with “church” in the following verse, going with “firstborn.” Alternate translation: “of angels, and to the assembly”
|
||||
HEB 12 22 jqrl translate-unknown πανηγύρει 1 tens of thousands of angels
|
||||
HEB 12 23 j94e figs-metaphor πρωτοτόκων 1 the firstborn Here, **the firstborn** is plural and speaks of believers in Christ as if they were firstborn sons. This emphasizes their special place and privilege as God’s people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 12 23 km4a figs-activepassive ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς 1 registered in heaven If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “whose names God has written in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 12 23 i7qb figs-activepassive τετελειωμένων 1 who have been made perfect If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “whom God has made perfect” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue