unfoldingWord_en_tn/mat/06/11.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-08-19 22:18:32 +00:00
This is part of a prayer that Jesus was teaching the people. All instances of "we," "us," and "our" refer only to those who would pray this prayer. Those words do not also refer to God, to whom they would be praying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# daily bread
Here "bread" refers to food in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# debts
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
A debt is what one person owes another. This is a metaphor for sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-08-16 13:14:16 +00:00
# our debtors
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2017-08-16 14:04:28 +00:00
A debtor is a person who owes a debt to another person. This is a metaphor for those who have sinned against us. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do not bring us into temptation
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "temptation," an abstract noun, can be expressed as a verb. AT: "Do not let anything tempt us" or "Do not let anything cause us to desire to sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]