mnong_2020_mng_mlt_mat_book/mat/25.json

49 lines
6.9 KiB
JSON
Raw Normal View History

2020-12-29 06:30:40 +00:00
{
"1": "\tKlăh iên, Uôn Yang Trôk jrăng ndrơm klăh di măt nâo ur drôh ñôt iñ đen hên sak drông kăn tle.",
"2": "\tMŏng măt nâo hên hân mâo prăm nâo nêh plâp jêh iên prăm nâo nêh gât mĭn.",
"3": "\tBơ yơng jăng jai prăm nâo ur drôh plâp ñôt iñ đen sak, ƀê̆ dăh hên so ñôt ôh dak iñ băk săk.",
"4": "\tɃê̆ dăh băl ur drôh gât mĭn hên ñôt dak iñ mŏng gri wăt iñ đen hên.",
"5": "Bơ yơng kăn tle trôh la, lĕ mơt dưng hên bê̆ măt jêh iên bê̆ hăk.",
"6": "\tɃê̆ dăh trôh tluông măng, mâo dơk kuôl: \"Kăn tle tŏ hân! Ăn sak drông kăn\"",
"7": "\tHân yơh lĕ mơt măt nâo hên ngĕh g'gu jêh iên dŏk mkra iñ hên.",
"8": "Băl ur drôh plâp ngơi ta băl ur drôh gât mĭn: \"Dăn ăn dŏng nê̆ dak iñ pu e ta hi, bơ yơng iñ đen hi mơñ khât.",
"9": "\tɃê̆ dăh băl ur drôh gât mĭn ngơi ta hên klăh iêu: \"So dơi ƀă, bơ yơng jrăng so dơi djăp ta hi wăt ta pu e. Mlĭh ta iên, ăn pu e sak ta nêh blŏ dak iñ jêh iên pu e ruôt.",
"10": "\tJăng jai hên sak ruôt dak iñ mông hân kăn tle trôh, lĕ mơt nêh jêh prăp prê nêh hân sak băk kăn tle trôh ta tŭk tăm sai, jêh iên nai čăng ƀăng.",
"11": "\tTa kơi hân, prăm nâo ur drôh plâp trôh, hên kuôl: \"Wơ khoa, wơ khoa! Dăn pơk ƀăng ta hi ƀă.\"",
"12": "\tɃê̆ dăh khoa wêh ngơi: \"Ăñ ngơi ngăn ta pu e, ăñ so gât năl pu e.\"",
"13": "\tKơt iên, ăn ñôt kjăp pơp mĭn, bơ yơng pu me so gât nar ăt so gât mông ya.",
"14": "\tBroă ăt ndrơm klăh di ju nâo nêh dưng sak wăč. Kăn kuôl băl dâk kăn gŭk ju tŭk jêh iên jao ngăn drăp kăn ta hên.",
"15": "\tKăn jao ta nêh ho prăm ta-lâng, nêh tŏ bar ta-lâng, nêh d'dêh ju ta-lâng, kăn jao ta grăp nâo nêh hui si pơp gât mĭn hên mâo, jêh iên mhăč rŏk kăn sak truông. ",
"16": "\tKăn jêh sŏk prăm ta-lâng sŏk prăk hân sak tăč blŏ jêh iên dơi wêh gĕh prăm ta-lâng hât.",
"17": "\tNdrơm klăh iên ya, kăn jêh sŏk bar ta-lâng ăt kăn dơi gĕh bar ta-lâng hât ya.",
"18": "\tɃê̆ dăh kăn dâk jêh sŏk ju ta-lâng sak sĭr trôm mŏng tĕh jêh iên tăp srôm prăk khoa kăn.",
"19": "\tYâo nar ta kơi, khoa băl dâk di hân du hĭh jêh iên ngơp ênŏh prăk ta hên.",
"20": "\tKăn dâk jêh sŏk prăm ta-lâng trôh wêh ñôt prăm ta-lâng hât jêh iên kăn ngơi: \"Wơ khoa, khoa jêh jao ta ăñ prăm ta-lâng. Dlăng ho, ăñ jêh dơi lăm ñjêng hât prăm ta-lâng ya.\"",
"21": "\tKhoa ngơi ta kăn: \"Găl ngăn, wơ nêh dâk găl jêh iên sĭt suôr, me jêh sĭt suôr mŏng broă jao kuôn nê̆. Ăñ jrăng ăn me năk iêl ŏk broă. Ăn mât čhô̆ brơn ju băk khoa me.\"",
"22": "\tKăn jêh sŏk bar ta-lâng ăt sak têh: \"Wơ khoa, khoa jêh jao ta ăñ bar ta-lâng. Dlăng ho! Ăñ jêh dơi wêh mâo bar ta-lâng d'dêh ya.\"",
2020-12-29 06:30:40 +00:00
"23": "Chủ nói với anh: Được lắm, đầy tớ ngay lành và trung tín! Anh đã trung tín với số ít việc được giao. Tôi sẽ đặt anh quản lý nhiều việc. Hãy vào chung vui với chủ mình.\n\n\\ts\\*",
"24": "Rồi anh đầy tớ đã nhận một ta-lâng cũng đến trình: Thưa chủ, tôi biết chủ là người nghiêm nhặt. Chủ gặt ở chỗ mình không gieo và thu hoạch ở chỗ mình không rải ra.",
"25": "Tôi sợ nên tôi đem đi giấu ta-lâng của chủ dưới đất. Này, đây là tiền của chủ.\n\n\\ts\\*",
"26": "Nhưng người chủ đáp: ‘Đồ đầy tớ gian ác và biếng nhác, anh biết tôi gặt ở nơi tôi không gieo và thu hoạch ở chỗ tôi không rải ra.",
"27": "Vì thế, lẽ ra anh phải giao tiền của tôi cho người chuyên cho vay mượn, rồi khi tôi về, tôi sẽ nhận lại cả vốn cùng với tiền lời.\n\n\\ts\\*",
"28": "Vậy, hãy lấy ta-lâng của tên này và đưa cho người đầy tớ đã có mười ta-lâng.",
"29": "Vì ai đã có, thì sẽ được cho thêm thậm chí còn dồi dào hơn. Nhưng với kẻ chẳng có gì, thì ngay cả điều hắn có cũng sẽ bị lấy đi khỏi hắn.",
"30": "Hãy quăng đứa đầy tớ vô ích đó ra chỗ tối tăm bên ngoài, nơi sẽ có khóc lóc và nghiến răng.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"31": "Khi Con Người đến trong vinh quang Ngài cùng với mọi thiên sứ, thì Ngài sẽ ngồi trên ngôi vinh hiển mình.",
"32": "Mọi dân sẽ nhóm lại trước mặt Ngài, và Ngài sẽ tách người này với người khác, như người chăn tách chiên ra khỏi dê vậy.",
"33": "Ngài sẽ để chiên ở bên phải mình, còn dê thì ở bên trái.\n\n\\ts\\*",
"34": "Rồi Vua sẽ bảo những người ở bên phải mình: Các con, những người đã được Cha ta ban phước, hãy đến hưởng vương quốc đã sắm sẵn cho mình từ lúc sáng thế.",
"35": "Vì Ta đói, các con cho ăn; Ta khát, các con cho uống; Ta là khách lạ, các con tiếp vào nhà;",
"36": "Ta trần truồng, các con mặc cho; Ta đau ốm, các con chăm sóc; Ta bị tù, các con viếng thăm.\n\n\\ts\\*",
"37": "Lúc đó, người công chính sẽ đáp: Lạy Chúa, chúng con thấy Ngài đói khi nào mà cho Ngài ăn? Hay là khát khi nào mà cho Ngài uống?",
"38": "Chúng con thấy Ngài là khách lạ khi nào mà cho Ngài vào nhà? Hay là trần truồng khi nào mà mặc cho?",
"39": "Lại, chúng con thấy Ngài đau ốm hay bị tù khi nào mà thăm viếng?",
"40": "Vua sẽ đáp lại họ: Ta nói thật với các con, các con làm vậy cho một người nhỏ nhất trong vòng những anh chị em này của ta, tức các con đã làm cho chính ta.\n\n\\ts\\*",
"41": "Rồi vua sẽ bảo những người ở bên trái: Những kẻ bị rủa sả các người, hãy lui khỏi ta mà vào lửa đời đời là nơi đã dành sẵn cho ma quỷ và các quỷ sứ của nó,",
"42": "vì ta đói, các người không cho ăn; ta khát, các người không cho uống;",
"43": "ta là khách lạ, các người không tiếp vào nhà; ta trần truồng, các người không mặc cho; ta đau ốm và bị tù, các người không chăm sóc.\n\n\\ts\\*",
"44": "Rồi họ cũng đáp: Thưa Chúa, khi nào chúng con thấy Ngài đói, khát, làm khách lạ, trần truồng, đau ốm, hay tù tội mà lại không hầu việc Ngài?",
"45": "Bấy giờ, vua sẽ trả lời họ: Ta nói thật với các người, các người không làm vậy cho một trong những kẻ nhỏ nhất trong số này, tức các người không làm cho ta.",
"46": "Những kẻ đó sẽ đi vào sự hình phạt đời đời, còn người công chính thì vào sự sống đời đời.”\n\n\\ts\\*"
}