"1":"Ăn dlăng nư̆k, no di oh mi so mhŏ broă găl oh mi di ta măt kuôn nêh ăn nai dơi so. Ndă kơt iên, oh mi jrăng so dơi dơn pơp khôm Bap oh mi di gŭk tŏng trôk.",
"2":"Hân yơ̆h, jăng jai oh mi phă gai, man ô̆h kei ta măt tơm nrơm băl pra mhŏ găl khăng mhŏ mŏng hĭh ƀân jêh iên ta truông ram no di nêh d’dêh n’nei. Ăñ ngơi ngăn ta pu me hên jêh dơn pơp khôm ta hên ru. ",
"5":"Jăng jai oh mi kuôl dăn, man mhŏ klăh di băl pra mhŏ găl, yơng hên khơñ dŏk kuôl dăn mŏng hih ƀân jêh iên ta kêng truông no di ăn nai so, Ăñ ngơi ngăn ta oh mi, hên jêh dơn pơp khôm ta hên ru.",
"16":"Jăng jai oh mi ngăl sa, man lăm blang môh măt nguôt nrơm băl pra mhŏ găl khăng mhŏ, yơng hên khăng lăm blang môh măt huôñ ro no di nai gât năl hêh ngăl sa. Ăñ ngơi ngăn ta oh mi hên jêh dơn pơp khôm hên di ru.",
"18":"no di so blang ta nêh d’dêh gât jăng jai oh mi ngăl sa, ƀê̆ dăh ăn blang ta Bap Mtao mŏng tŭk ndăp, jêh iên Bap oh mi, Mtao so mŏng tŭk ndăp, jrăng khôm ta oh mi.",
"20":"Thay vào đó, hãy tích lũy cho mình của báu trên trời, nơi không có mối mọt hay ten rỉ hủy hoại, và là nơi kẻ trộm không thể lẻn vào hay đánh cắp.",
"21":"Vì của cải anh chị em ở đâu, thì lòng anh chị em cũng sẽ ở đó.\n\n\\ts\\*",
"22":"Con mắt là đèn của thân thể. Vì thế, nếu mắt anh chị em tốt, thì cả thân thể anh chị em sẽ tràn ngập ánh sáng.",
"23":"Nhưng nếu mắt anh chị em xấu, thì cả thân thể anh chị em đầy tràn bóng tối. Bởi vậy, nếu ánh sáng trong anh chị em kỳ thực lại là bóng tối, thì bóng tối ấy trầm trọng biết bao!",
"24":"Không ai có thể phục vụ hai người chủ, vì người đó hoặc sẽ ghét chủ này mà yêu chủ kia, hoặc sẽ tận tụy với chủ này mà xem thường chủ kia. Anh chị em không thể phục vụ Thiên Chúa lẫn của cải được.\n\n\\ts\\*",
"25":"Vì vậy, thầy nói với anh chị em rằng đừng lo lắng về sự sống mình, như mình sẽ ăn gì hay mình sẽ uống gì – hoặc về thân thể mình, như mình sẽ mặc gì. Chẳng phải sự sống hơn đồ ăn, và thân thể hơn đồ mặc, sao?",
"26":"Hãy nhìn xem loài chim trên trời. Chúng chẳng gieo hay gặt, cũng chẳng thâu trữ vào nhà kho, nhưng Cha trên trời của anh chị em nuôi chúng. Anh chị em chẳng quý hơn chúng sao?\n\n\\ts\\*",
"27":"Có người nào giữa vòng anh chị em nhờ lo lắng mà có thể kéo dài đời mình thêm một khoảnh khắc chăng?",
"28":"Sao anh chị em lo lắng về quần áo? Hãy nghĩ đến những hoa huệ ngoài đồng, xem chúng mọc lên thể nào. Chúng chẳng làm việc, mà cũng chẳng xe tơ.",
"29":"Vậy mà, thầy nói để anh chị em biết, ngay cả vua Sa-lô-môn với tất cả sự sang trọng của mình cũng không được mặc áo như một hoa nào trong số đó.\n\n\\ts\\*",
"30":"Những kẻ kém đức tin kia, nếu Thiên Chúa mặc cho cỏ ngoài đồng, là thứ nay còn, mai bị quăng vào lò như vậy, thì Ngài lại chẳng mặc cho anh chị em thứ tốt đẹp hơn nhiều hay sao?",
"31":"Vì vậy, đừng lo lắng và nói rằng: ‘Chúng ta sẽ ăn gì đây?’‘Chúng ta sẽ uống gì đây?’ hay 'Chúng ta sẽ mặc gì đây?’\n\n\\ts\\*",
"32":"Vì Dân Ngoại vẫn tìm kiếm mọi thứ này, nên Cha trên trời của anh chị em thừa biết anh chị em cần có tất cả những điều ấy.",
"33":"Nhưng trước hết hãy tìm kiếm vương quốc Ngài và sự công chính của Ngài thì mọi điều đó sẽ được ban cho anh chị em.",
"34":"Vì thế, đừng lo lắng về ngày mai, vì ngày mai sẽ lo cho ngày mai. Mỗi ngày đều có đủ chuyện trong ngày phải lo rồi.\n\n\\ts\\*"