mnong_2020_mng_mlt_mat_book/mat/2.json

26 lines
4.0 KiB
JSON
Raw Normal View History

2020-12-29 06:30:40 +00:00
{
"1": "Jêh Yang Yê su lai săk ta Ƀetlêhem wăl Yuđê \n mŏng nuk Mtao Hêrôt hân, tŏ mâo băl riêm jru bah nar lôh trôh Yêrusalem,",
"2": "lup; Nêh lai săk mhŏ mtao băl Yuđa tŭk ta gŭk? Yơng băl hi jêh so mañ ram Yang di gŭk băh mbôk jêh iên dơi trôh no di kôh mpŭ Kăn;",
"3": "Ƀê̆ dăh jai mtao Hêrôt iêt pơp hân, kăn rung răng, wăt lĕ uôn ram Yêrusalem ndrơm ya.",
"4": "Jêh hân Hêrôt tŏng ƀân lĕ mơt băl khoa mhŏ yang ram ta băl tti pơp bhiên mŏng uôn lan jêh hân lup hên; Mtao Tŏng Tleh u ta tuk dơi lai săk?",
"5": "Hên têh ta mtao; ta ƀetlêhem wăl Yuđê, yơng ho jêng pơp jêh dơi čih băh nêh têh luôr",
"6": "Bê̆ dăh me, Ƀetlêhem mŏng teh Yuđa, me ei so ku êt ngăn mŏng lĕ uôn ram Yuđa di, yơng dŏng băh me jrăng mâo ju Mtao năk iêl têk lăm băl Israel ăñ ji.",
"7": "Kơi hân, Hêrôt kuôl muôč băl gât mĭn trôh no di lup hên năn năng klă klưng mañ lăm ƀlang.",
"8": "Jêh hân, kăn yoa hên trôh Ƀet-le-hem, jêh iên ttă: Ăn sak lup klă ta oh nga hân. Dilah jêh juôi so Oh Nga, ăn têh ta ăñ gât, no di ăñ ăt dơi sak trôh kôh mpŭ Mtao.",
"9": "Jêh tŏng pơp mtao ngơi, hên sak truông. Tŏ hân, mañ ram hên jêh so đah nar lôh sak luôr hên, tăl trôh ta tuk ĕh trôh, jêh iên găn tŏng ta tuk Oh Nga gŭk.",
"10": "Jêh so mañ hân, hên čhô̆ brơn ram ngin ngăn yơ̆h.",
"11": "Jêh hân, hên mât mŏng hih jêh iên so Oh Nga băk Mari, mei Oh Nga. Hên čuôn krung kôh mpŭ Khoa Yang. Hên pŏk lĕ ngăn yuôm hên di, yơr ăn ta Khoa Yang lĕ ngăn yuôm ta mah, ta dak ƀâu kah wăt dak gân tăng.",
2020-12-29 06:30:40 +00:00
"12": "Nhưng trong giấc mơ, Thiên Chúa cảnh báo họ đừng trở lại chỗ vua Hê-rốt, nên họ đi đường khác trở về xứ mình.\n\n\\ts\\*\n\\p",
"13": "Sau khi họ đã đi rồi, thì kìa, một thiên sứ của Chúa hiện ra với Giô-sép trong giấc mơ và truyền: “Hãy dậy, đem con trẻ và mẹ Ngài lánh sang Ai Cập. Hãy ở lại đó cho đến khi tôi bảo anh, vì Hê-rốt sẽ tìm con trẻ đặng giết đi.”",
"14": "Vậy là trong đêm đó, Giô-sép dậy đem con trẻ và mẹ Ngài lánh sang Ai Cập.",
"15": "Ông ở lại đó cho đến khi Hê-rốt qua đời. Việc này ứng nghiệm những gì Chúa đã phán qua đấng tiên tri, rằng: “Ta đã gọi con ta ra khỏi Ai Cập.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"16": "Khi Hê-rốt thấy mình bị các học giả coi thường, thì rất tức giận. Ông ta sai người giết chết hết thảy các bé trai từ hai tuổi trở xuống tại Bết-lê-hem và trong cả khu vực đó, theo như thời gian mà ông ta xác định được nhờ các học giả.\n\n\\ts\\*",
"17": "Như vậy là ứng nghiệm những gì đã được phán qua tiên tri Giê-rê-mi, rằng:\n\\q",
"18": "“Người ta nghe tiếng trong thành Ra-ma, \\q\nkhóc lóc và tang thương thảm thiết, \\q\nRa-chên khóc các con mình, \\q\nvà nàng không chịu ai yên ủi, vì chúng không còn nữa.”\n\n\\ts\\*\n\\p",
"19": "Khi Hê-rốt qua đời, thì kìa, một thiên sứ của Chúa hiện ra với Giô-sép trong giấc mơ tại Ai Cập,",
"20": "bảo ông: “Hãy dậy, đem con trẻ và mẹ Ngài trở về đất Y-sơ-ra-ên, vì những kẻ tìm giết con trẻ đã chết.”",
"21": "Vậy là Giô-sép dậy, đem con trẻ và mẹ Ngài trở về đất Y-sơ-ra-ên.\n\n\\ts\\*",
"22": "Nhưng khi ông nghe rằng A-chê-la-u đang cai trị vùng Giu-đê thay cho cha mình là Hê-rốt, thì ông sợ không dám về đó. Sau khi Thiên Chúa cảnh báo ông trong giấc mơ, ông lên đường qua vùng Ga-li-lê",
"23": "rồi đến sống trong một thành gọi là Na-xa-rét. Như vậy là ứng nghiệm lời đã được phán qua các đấng tiên tri, rằng Ngài sẽ được gọi là người Na-xa-rét.\n\n\\ts\\*"
}