forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
1021 B
Markdown
21 lines
1021 B
Markdown
# Lalu, orang itu bilang
|
|
|
|
"Lalu, kedua orang itu bilang" atau "Lalu, malaikat-malaikat itu bilang"
|
|
|
|
# Apakah disini ada yang lain?
|
|
|
|
"Apakah ada dari ko pu keluarga yang di kota ini?" atau "Apakah kam memiliki sanak sodara lagi di tempat ini?"
|
|
|
|
# Siapapun yang kam miliki di kota ini
|
|
|
|
"Ko pu sanak sodara yang tinggal di kota ini"
|
|
|
|
# Kitong akan membinasakan
|
|
|
|
Kata "kitong" dalam artian yang khusus. Hanya kedua malaikat itu yang akan menghancurkan kota itu; Lot tra akan kase hancur. Silahkan gunakan bentuk yang khusus dari kata "kitong," jika terdapat dalam ko pu bahasa. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Teriakan tentang kejahatan kota ini su sampe ke TUHAN
|
|
|
|
Ini dapat dirumuskan kembali sehingga kata "teriakan" diungkapkan dalam bentuk kata kerja. Tergantung bagaimana kata yang mirip ini diterjemahkan dalam [Kejadian 18:20](../18/20.md). AT: "banyak orang-orang tlah kase tau TUHAN bahwa orang-orang di kota ini bikin hal yang jahat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|