forked from lversaw/pmy_tn
32 lines
1.0 KiB
Markdown
32 lines
1.0 KiB
Markdown
# Brita Umum:
|
|
|
|
Musa lanjutkan bicara sama umat israel.
|
|
|
|
# Tujuh tahun
|
|
|
|
"Tujuh tahun" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Ko harus kasi lunas utang-utang
|
|
|
|
"Kasi ampun smua hal yang orang-orang masih pinjam sama ko"
|
|
|
|
# Beginilah cara untuk bikin
|
|
|
|
"Ini adalah cara bagemana untuk tunda utang-utang"
|
|
|
|
# Pinjamkan uang
|
|
|
|
Satu orang yang pinjamkan uang untuk orang lain
|
|
|
|
# De pu tetangga atau de pu sodara
|
|
|
|
Kata-kata "tetangga" dan "sodara" miliki arti yang sama dan tekankan hubungan dekat yang dong miliki deng sama umat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Karna TUHAN de bilang untuk kasi lunas utang dalam tahun itu
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti Lain: "karna TUHAN su wajibkan bahwa ko harus menunda utang-utang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Ko harus menghapus utang terhadap ko pu umat-umat
|
|
|
|
Ini adalah sbuah ungkapan. Arti Lain: "Ko tra harus tuntut kembali" atau "ko tra butuh untuk bayara kembali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|