forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# birthright
|
|
|
|
"right as firstborn to inherit most of our father's wealth"
|
|
|
|
# I am about to die
|
|
|
|
Esau was exaggerating to emphasize how hungry he was. AT: "I am so hungry I feel like I could die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# What good is the birthright to me?
|
|
|
|
Esau used a question to emphasize that eating was more important than a birthright. This can be translated as a statement. AT: "My inheritance is no good to me if I die of hunger!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# First swear to me
|
|
|
|
What Jacob wanted Esau to swear can be stated explicitly. AT: "First swear to me that you will sell me your birthright" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# lentils
|
|
|
|
These are like beans, but their seeds are very small, round, and somewhat flat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# Esau despised his birthright
|
|
|
|
"Esau showed that he did not value his birthright"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/birthright]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]] |