forked from WycliffeAssociates/en_tn
35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Here the words "I," "me," and "my" refer to God.
|
|
|
|
# Then Isaiah was very bold when he says
|
|
|
|
This means the prophet Isaiah wrote what God had said.
|
|
|
|
# I was found by those who did not seek me
|
|
|
|
Prophets often speak of things in the future as if they have already happened. This emphasizes that the prophecy will certainly come true. You can translate this in an active form. AT: "Even though the Gentile people will not look for me, they will find me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# I appeared
|
|
|
|
"I made myself known"
|
|
|
|
# he says
|
|
|
|
"He" refers to God, who is speaking through Isaiah.
|
|
|
|
# All the day long
|
|
|
|
This phrase is used to emphasize God's continual effort. "continually"
|
|
|
|
# I reached out my hands to a disobedient and stubborn people
|
|
|
|
"I tried to welcome you and to help you, but you refused my help and continued to disobey"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaiah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bold]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] |