forked from WycliffeAssociates/en_tn
32 lines
1.0 KiB
Markdown
32 lines
1.0 KiB
Markdown
# But God raised him
|
|
|
|
"But" indicates a strong contrast between what the people did and what God did.
|
|
|
|
# raised him from the dead ones
|
|
|
|
"raised him from the ones that were dead." To be with "the dead ones" means that Jesus was dead.
|
|
|
|
# raised
|
|
|
|
"made alive again"
|
|
|
|
# He was seen ... Galilee to Jerusalem
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "The disciples who traveled with Jesus from Galilee to Jerusalem saw him for many days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# many days
|
|
|
|
We know from other writings that this period was 40 days. Translate "many days" with a term that would be appropriate for that length of time.
|
|
|
|
# are now his witnesses to the people
|
|
|
|
"are now testifying to the people about Jesus" or "are now telling the people about Jesus"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/galilee]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]] |