en_tn/act/26/24.md

49 lines
1.7 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
Paul and King Agrippa continue to talk together.
# you are insane
"you are speaking nonsense" or "you are crazy"
# your great learning makes you insane
"you have learned so much that you are now crazy"
# I am not insane ... but
This can be stated in positive form. AT: "I am sane ... and" or "I am able to think well ... and" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# most excellent Festus
"Festus, who deserves highest honors"
# For the king ... to him ... from him
Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third person. AT: "For you ... to you ... from you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# I speak freely
"Freely" is an idiom for "without restraint." AT: "I speak without restraint" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
# I am persuaded
This can be stated in active form. AT: "I am sure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# that none of this is hidden from him
This can be stated in active and positive form. AT: "that he is aware of this" or "that you are aware of this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# has not been done in a corner
This can be stated in active form. AT: "has not happened in a corner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# in a corner
This means doing something in secret as if a person went and did something in the corner of a room where no one can see him. AT: "in a dark place" or "in secret" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]