forked from WycliffeAssociates/en_tn
48 lines
1.6 KiB
Markdown
48 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
This continues the story of Paul, Silas, and Timothy's missionary trip. They arrive in Thessalonica, apparently without Luke, since he says "they" and not "we."
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
Here the word "they" refers to Paul and Silas. Compare [Acts 16:40](../16/40.md). The word "them" refers to the Jews at the synagogue in Thessalonica.
|
|
|
|
# Now
|
|
|
|
This word is used here to mark a break in the main story line. Here Luke, the author, starts to tell a new part of the story.
|
|
|
|
# passed through
|
|
|
|
"traveled through"
|
|
|
|
# cities of Amphipolis and Apollonia
|
|
|
|
These are coastal cities in Macedonia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# they came to the city
|
|
|
|
Here "came" can be translated as "went" or "arrived." AT: "they came to the city" or "they arrived at the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
|
|
|
# as his custom was
|
|
|
|
"as his habit was" or "as his common practice was." Paul usually went to the synagogue on the Sabbath when Jews would be present.
|
|
|
|
# for three Sabbath days
|
|
|
|
"on each Sabbath day for three weeks"
|
|
|
|
# reasoned with them from the scriptures
|
|
|
|
Paul explained what the scriptures means in order to prove to the Jews that Jesus is the Messiah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# reasoned with them
|
|
|
|
"gave them reasons" or "debated with them" or "discussed with them"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thessalonica]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/paul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]] |