forked from WycliffeAssociates/en_tn
56 lines
1.7 KiB
Markdown
56 lines
1.7 KiB
Markdown
# house of Onesiphorus
|
|
|
|
Here "house" stands for the people who live there. AT: "family of Onesiphorus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Onesiphorus
|
|
|
|
This is the name of a man. See how you translated this name in [2 Timothy 1:16](../01/15.md).
|
|
|
|
# Erastus ... Trophimus ... Eubulus ... Pudens, Linus
|
|
|
|
These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Miletus
|
|
|
|
This is the name of a city to the south of Ephesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Do your best to come
|
|
|
|
"Make a way to come"
|
|
|
|
# before winter
|
|
|
|
"before the cold season"
|
|
|
|
# greets you, also Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers
|
|
|
|
This can be translated as a new sentence. AT: "greets you. Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers also greet you"
|
|
|
|
# Claudia
|
|
|
|
This is a female name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# all the brothers
|
|
|
|
Here "brothers" means all believers whether male or female. AT: "all the believers here" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# May the Lord be with your spirit
|
|
|
|
"I pray that the Lord makes your spirit strong." Here "you" is singular and refers to Timothy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# May grace be with you
|
|
|
|
"I pray that the Lord shows his grace to all of you there." Here "you" is plural and refers to all the believers there with Timothy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# grace
|
|
|
|
"his kindness" or "his favor"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/priscilla]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aquila]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/corinth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] |