en_tn/1ti/01/18.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • **I set this command before you ** - "This command I give to you"" or "This command I entrust to you"
  • child - This is a more general word than //son// or //daughter//, but it still denotes kinship with the father. Paul uses this as a metaphor for his love for Timothy. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • engage in the good fight - "participate in a struggle that is worth the effort" or "work hard to defeat enemies." This is a metaphor that means "work hard for the Lord" (UDB). (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • have been shipwrecked in respect to the faith - Paul uses another metaphor to compare the condition of their faith to a ship that has been wrecked on the rocks. The metaphor means "what has happened to their faith is a disaster" (UDB). You should use this or a similar metaphor if it will be understood in your language.
  • they may be taught - "that God may teach them"