forked from WycliffeAssociates/en_tn
36 lines
1.3 KiB
Markdown
36 lines
1.3 KiB
Markdown
# Leah was not loved
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Jacob did not love Leah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# not loved
|
|
|
|
This is an exaggeration to emphasize that Jacob loved Rachel more than Leah. AT: "loved less than Rachel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# so he opened her womb
|
|
|
|
God causing Leah to be able to become pregnant is spoken of as if God is opening her womb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# was childless
|
|
|
|
"was not able to become pregnant"
|
|
|
|
# Leah conceived and bore a son
|
|
|
|
"Leah became pregnant and gave birth to a son"
|
|
|
|
# she called his name Reuben
|
|
|
|
Translators may also add a footnote that says: "The name Reuben means 'See, a son.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Yahweh has looked upon my affliction
|
|
|
|
Leah was experiencing emotional pain because Jacob had rejected her. The abstract noun "affliction" can be stated as a verb. AT: "Yahweh saw that I was suffering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/womb]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/conceive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reuben]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]] |