forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
- en:tw:chief
- en:tw:condemn
- en:tw:devour
- en:tw:disciple
- en:tw:feast
- en:tw:pray
- en:tw:robe
- en:tw:scribe
- en:tw:synagogue
translationNotes
- Beware of - "Be on guard against"
- who desire to walk in long robes - Long robes would show that they were important. This can be translated as "who like to walk around wearing their important robes."
- they also devour widows' houses - "they also eat up widows' houses". This is a metaphor that means "they also take away from widows all their possessions." (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- houses - The word "houses" here refers to all their possessions. (See: en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- pretentiously make long prayers - "they pretend to be righteous and make long prayers" or "they make long prayers so that people will see them"
- pretentiously - "so that others will think that they are something they are not" or "so that others will think that they are better than they are"
- These will receive greater condemnation - This can be translated as "They will receive greater condemnation than others" or "God will punish them more severely than others."