forked from WycliffeAssociates/en_tn
971 B
971 B
translationWords
translationNotes
- 7:53 - 8:11 - 8:11** - Some early texts have these verses, but others do not. (See: :en:ta:vol1:translate:translate_textvariants)
- such persons - "people like that" or "people who do that"
- Now in the law - "Now" introduces background information that Jesus and the Jewish authorities understood.
- what do you say about her? - This can also be translated as a command. "So you tell us. What should we do about her?"
- to trap him - "to trick him." This means to use a trick question.
- so that they might have something to accuse him about - What they would accuse him of can be made explicit: "so that they could accuse him of saying something wrong" or "so that they could accuse him of not obeying the law of Moses or not obeying the Roman law." (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)