forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
translationWords
translationNotes
- Gideon replies to the men from Ephraim.
- Are not the gleanings of Ephraim's grapes better than the full grape harvest of Abiezer? - Gideon used this question to emphasize that the descendants of Ephraim had greater success in battle than the descendants of Abiezer. AT: “The grapes that were left over after you Ephraimites gathered your harvest are more than the whole harvest that we descendants of Abiezer gathered. (See: :/en/ta/vol1/translate/figs_rquestion)
- Abiezer - This is the name of one of Gideon's ancestors. Gideon used his name to refer to Abiezer's descendants and their land. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy, :en:ta:vol1:translate:translate_names)
- the princes of Midian - Gideon said "princes of Midian" to refer to the the princes and their armies. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- Oreb and Zeeb - See how you translated the names of these men in en:bible:notes:jdg:07:24.
- What have I done now compared to you? - Gideon uses this question to honor the people of Ephraim and emphasize they have done greater things than he has. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- accomplished - AT: "been able to do"
- died down - "became less"