en_tn/gen/24/28.md

885 B

translationWords

translationNotes

  • all of these things - "everything that had just happened"
  • Now - This word is used here to mark a new part of the story. We learn that Rebekah had a brother, and the story now tells about what he did.
  • spring - See how you translated this in en:bible:notes:gen:24:12.
  • When he had seen the nose ring ... and when he had heard the words of Rebekah his sister - This tells why Laban ran out to the man.
  • when he had heard the words of Rebekah his sister, "This is what the man said to me" - What Laban heard can be translated as an indirect quote: "when he had heard his sister Rebekah tell what the man had said to her."
  • behold - The word “behold” here adds emphasis to what follows. You could translate this as "indeed."